公司承接的所有翻译工作都需要进行质量控制,结果均与词汇编辑人员、译员以及校对人员沟通。我们甚至在开始翻译之前,就在词汇库中选择需要使用的词汇,若有必要,在翻译过程中会添加新的词汇至词汇表。词汇表也会进行审核检查(质检1)。
翻译完成后,译员首先自己阅读检查,以便进行必要的文本修订。随后,译员将稿件交给校对人员,校对人员对照源文件和翻译稿,并更正其中存在的错误(质检2)。
最后,项目经理检查格式和其他详细信息(质检3)。
每次质量控制的结果都会与所有相关人员沟通,并且记录登记在数据库内。
这种持续完善的过程体现了我们追求卓越的精神。
我们持续完善的程序遵循品质管理循环原则 (PDCA)。
了解客户的目的。计划、分析并制定行动方案和资源分配。
根据行动计划,创建并使用适当的方法。
进行定期的内部监督和评估,并与客户一同进行译稿评估。对翻译过程、结果进行评估,与目标进行比较。
根据评估和获得的结果行动。进行改进。 我们采取持续完善的方式,实现我们的总体质量目标: