KPIs for language translation services: a marketing leader’s guide

The KPI Playbook for Marketing Leaders Buying Language Translation Services Language translation services only create value when they move marketing KPIs. This guide shows CMOs how to benchmark, buy, and scale language translation services with measurable ROI.
Legal translation in Portugal: certified, sworn or notarised?

Legal translation: certified vs. sworn vs. notarised—what’s needed Legal translation in Portugal can require certification, notarisation, or an Apostille. This guide explains what each option means and when you actually need it.
Language translation services: KPIs every marketing leader should track

Language translation services: KPIs every marketing leader should track Marketing leaders use language translation services to remove friction, protect brand voice, and unlock growth. Here’s a practical KPI set that ties translation to revenue, efficiency, and risk.
Top 10 industries that gain from language translation services

10 Industries That Gain the Most from Language Translation Services Language translation services help companies scale trust, revenue and compliance across markets. Below we map the 10 sectors with the fastest, clearest ROI and how to act.
Legal translation: how to brief your translator

Legal translation: how to brief your translator with glossaries and references Legal translation demands precision. A clear brief with the right glossaries and references prevents costly rework and delays.
Legal translation: 7 pitfalls in cross-border contracts (and how to avoid them)

Legal translation: 7 pitfalls in cross-border contracts Legal translation can make or break cross-border contracts. Here are 7 pitfalls that derail deals—and practical ways to avoid them.
Translation company for technical projects

A translation company for technical projects: what to expect Translation company for technical projects: what to expect A translation company turns complex technical content into clear, accurate documentation for every market. Pick one that pairs expert linguists with robust QA and compliance.
Translation company for legal documents

The translation company legal teams trust for risk-proof multilingual content Translation company for legal documents: how to reduce risk and speed up delivery. A translation company helps legal teams move fast without adding risk. This guide shows how to select, brief, and measure the right partner for complex cases.
Translation company in Lisbon: how to choose (ISO 17100, turnaround, QA)

How to Choose a translation company in Lisbon (ISO 17100, deadlines, QA) Looking for a reliable translation company in Lisbon? Use this checklist covering ISO 17100, deadlines and quality assurance to choose with confidence.
Certified translation in Lisbon — mistakes to avoid

Certified translation in Lisbon: 12 common mistakes (and how to avoid them) Certified translation in Lisbon is simple—if you know the rules. Below are the pitfalls that delay approvals and how to get it right the first time.