M21Global
BLOG M21GLOBAL

O Nosso Blog

Artigos, notícias e insights sobre tradução profissional, localização e comunicação multilingue.

Tradução Certificada, Juramentada e Apostilada: Guia PráticoTradução Jurídica e Empresarial
18 de mai. de 2026

Tradução Certificada, Juramentada e Apostilada: Guia Prático

Tradução certificada, juramentada e apostilada: diferenças práticas, quando usar cada uma e o que exige a lei em Portugal. Guia directo para empresas e profissionais.

Ler artigo
Checklist: Documentos Jurídicos para Tradução CertificadaTradução Jurídica e Empresarial
18 de mai. de 2026

Checklist: Documentos Jurídicos para Tradução Certificada

Checklist completo para preparar documentos jurídicos antes de encomendar tradução certificada ou juramentada. Evite erros, atrasos e recusas.

Ler artigo
Tradução Humana ou Pós-edição: Como Escolher para LocalizaçãoLocalização
16 de mai. de 2026

Tradução Humana ou Pós-edição: Como Escolher para Localização

Tradução humana ou pós-edição de IA para localização de software? Critérios práticos para escolher o fluxo certo por tipo de conteúdo.

Ler artigo
Tradução de Relatórios de Impacto Ambiental para Projectos InternacionaisEntrada em Mercados
15 de mai. de 2026

Tradução de Relatórios de Impacto Ambiental para Projectos Internacionais

Como traduzir relatórios de impacto ambiental para projectos de construção internacionais: requisitos, certificação e processo. Saiba o que exige cada mercado.

Ler artigo
Como Preparar Documentação Clínica para TraduçãoTradução Médica
14 de mai. de 2026

Como Preparar Documentação Clínica para Tradução

Guia prático para promotores de ensaios clínicos: como preparar briefings, ficheiros e glossários para tradução de documentação clínica regulatória.

Ler artigo
Terminologia Financeira em PT, EN e ES: Guia para GestoresTradução Financeira
13 de mai. de 2026

Terminologia Financeira em PT, EN e ES: Guia para Gestores

Glossário de terminologia financeira em português, inglês e espanhol para gestores. Erros comuns, falsos amigos e como preparar documentos para tradução.

Ler artigo
Tradução de Manuais SCADA, PLC e HMI: Guia PráticoTradução Técnica
12 de mai. de 2026

Tradução de Manuais SCADA, PLC e HMI: Guia Prático

Guia prático para tradução de manuais SCADA, PLC e HMI: terminologia controlada, pares linguísticos e requisitos de qualidade para documentação industrial.

Ler artigo
Tradução de Documentos para Heranças InternacionaisTradução Jurídica e Empresarial
11 de mai. de 2026

Tradução de Documentos para Heranças Internacionais

Saiba quais os documentos que precisam de tradução certificada ou juramentada em heranças internacionais e como evitar erros que atrasam o processo.

Ler artigo
Tradução Standard, IAH+ ou Estratégica: qual escolher?
11 de mai. de 2026

Tradução Standard, IAH+ ou Estratégica: qual escolher?

Standard, IAH+ ou Estratégica: saiba como escolher o serviço de tradução certo para cada documento e evitar riscos desnecessários.

Ler artigo
Internacionalização, Localização e Tradução de SoftwareLocalização
09 de mai. de 2026

Internacionalização, Localização e Tradução de Software

Internacionalização, localização e tradução de software são processos distintos. Saiba como se articulam e o que implica cada um na prática.

Ler artigo
Tradução de Documentos para FDA e FCC: Guia PráticoEntrada em Mercados
08 de mai. de 2026

Tradução de Documentos para FDA e FCC: Guia Prático

Tradução de documentos para FDA e FCC: requisitos, tipos de documentos e nível de qualidade necessário para certificação de produtos nos EUA.

Ler artigo
Tradução para Registo de Dispositivos Médicos MDRTradução Médica
07 de mai. de 2026

Tradução para Registo de Dispositivos Médicos MDR

Saiba quais os requisitos de tradução exigidos pelo MDR 2017/745 para registo de dispositivos médicos na UE: IFU, SSCP, documentação técnica e línguas obrigatórias.

Ler artigo
12...17

Precisa de Tradução Profissional?

Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projecto de tradução.

Pedir Orçamento