O Nosso Blog
Artigos, notícias e insights sobre tradução profissional, localização e comunicação multilingue.
Tradução TécnicaISO 17100 vs ISO 18587: qual a certificação certa para o seu projecto
ISO 17100 ou ISO 18587: perceba as diferenças, quando aplicar cada norma e como verificar a certificação de um fornecedor de tradução técnica.
Ler artigo
Tradução Jurídica e EmpresarialTradução de Due Diligence em M&A: Documentos e Prazos
Tradução de due diligence em M&A: documentos críticos, gestão de prazos e requisitos de confidencialidade para operações de fusão e aquisição.
Ler artigo
Tradução Jurídica e EmpresarialTradução de Patentes: EPO, INPI e Requisitos Legais
Tradução de patentes para o EPO e INPI: requisitos legais, terminologia técnica e quando é necessária certificação. Saiba o que exige cada processo.
Ler artigo
LocalizaçãoTradução de Newsletters para Mercados Multilingues
Como localizar newsletters e conteúdo editorial para mercados multilingues: processo, factores de custo e adaptação por mercado lusófono.
Ler artigo
Entrada em MercadosTradução para o Mercado Angolano: Requisitos e Prazos
Requisitos de tradução para o mercado angolano: documentos exigidos, diferenças jurídicas e prazos reais. Saiba o que preparar antes de entrar em Angola.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução de Documentação Médica para Registo de Dispositivos na UE
Como traduzir documentação médica para registo de dispositivos em 5 países da UE: requisitos MDR, IFU, SSCP e boas práticas de gestão documental.
Ler artigo
Tradução FinanceiraTradução de Memorandos de Informação em Private Equity
Como traduzir memorandos de informação em private equity: requisitos, terminologia, prazos e factores de custo para processos de M&A e captação de investimento.
Ler artigo
Tradução TécnicaTradução de Documentação CE Marking: Guia Prático
Guia prático sobre tradução de documentação CE marking: obrigações legais, documentos exigidos e como garantir conformidade linguística no mercado europeu.
Ler artigo
Tradução Jurídica e EmpresarialTradução de Contratos Internacionais: Reduzir Risco Jurídico
Como reduzir o risco jurídico na tradução de contratos internacionais para empresas portuguesas. Tipos de certificação, erros comuns e boas práticas.
Ler artigo
LocalizaçãoMTPE vs Tradução Humana: Como Escolher a Opção Certa
MTPE ou tradução humana? Saiba quando usar cada opção, quais os factores que determinam a escolha e como estruturar esta decisão para o seu projecto.
Ler artigo
Entrada em MercadosEscolher Empresa de Tradução para Contratação Pública
Critérios e certificações para escolher uma empresa de tradução em contratação pública. ISO 17100, tradução certificada e gestão de prazos explicados.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução de RCM e Folhetos Informativos para INFARMED e EMA
Tradução de RCM e Folhetos Informativos para submissão ao INFARMED e EMA. Requisitos QRD, terminologia MedDRA e processo ISO 17100 explicados.
Ler artigoPrecisa de Tradução Profissional?
Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projecto de tradução.
Pedir Orçamento