M21Global
M21AI

M21AI: como usamos a Inteligência Artificial na tradução

Tradução técnica, anotação de dados e documentação regulatória para empresas de IA. Linguistas nativos com experiência em AI/ML, workflows certificados ISO 17100 e conformidade com o EU AI Act.

Agendar Breve Chamada Técnica

Empresas de inteligência artificial geram volumes massivos de conteúdo multilingue: documentação de modelos, dados de treino, submissões regulatórias, interfaces de produto. Erros de tradução neste domínio têm consequências regulatórias, reputacionais e operacionais. Uma secção de limitações mal traduzida num model card pode comprometer a conformidade com o EU AI Act. Um dataset anotado com inconsistências linguísticas pode degradar o desempenho de um modelo em mercados inteiros.

A maioria das agências de tradução trata a IA como um complemento. Faltam-lhes linguistas que compreendam transformer architectures, RLHF ou os requisitos do EU AI Act. O resultado: terminologia confusa, documentação regulatória comprometida, nuances críticas perdidas. Para empresas que constroem produtos de IA, estas falhas traduzem-se em atrasos de compliance, retrabalho técnico e riscos de mercado evitáveis.

A M21AI é a divisão da M21Global especializada em tradução e operações de dados multilingues para empresas de inteligência artificial. Combinamos mais de 20 anos de experiência em tradução certificada ISO 17100 com uma equipe que trabalha com conteúdo de IA desde 2018. Traduzimos documentação técnica de modelos, anotamos datasets multilingues para treino e fine-tuning, localizamos produtos de IA e traduzimos documentação de conformidade regulatória.

Para projetos de menor dimensão ou necessidades imediatas, o Vertio permite traduzir documentos de forma autónoma, com verificação automática por dois motores de IA independentes. É o motor de eficiência da M21Global, complementando a camada de qualidade e governança que a M21AI oferece a projetos enterprise.

28M+
Palavras traduzidas com assistência de IA
800+
Projetos de AI/tech concluídos
150+
Clientes com serviços AI-enhanced
95+
Pares de idiomas disponíveis

Áreas de Atuação

Documentação de IA

  • Model cards, technical reports, API docs
  • Tradutores que compreendem LLMs e NLP
  • Glossários por cliente e por modelo

Dados de Treino e Anotação

  • Anotação multilingue para NLP/NLU
  • Datasets para RLHF e fine-tuning
  • Controlo de qualidade com IAA

Localização de Produtos

  • Chatbots, assistentes virtuais, voice UI
  • Adaptação de fluxos conversacionais

EU AI Act e Governança

  • Documentação de conformidade
  • Avaliações de impacto algorítmico

QA e Métricas

  • Métricas MQM automatizadas
  • Quality estimation por segmento

Cobertura Global

  • 95+ pares de idiomas
  • Rede de 3.000+ tradutores nativos

M21AI, a prática de Inteligência Artificial da M21Global

A M21AI reúne, sob uma única marca guarda-chuva, a forma como a M21Global aplica Inteligência Artificial em todo o ciclo de tradução. Não é um produto avulso nem um serviço isolado: é o conjunto de método, tecnologia, valores e equipe humana que sustenta as nossas operações apoiadas por IA.

Com mais de 20 anos de atividade no mercado de tradução profissional, desenvolvemos uma abordagem sóbria e verificável: a IA entra onde acelera o processo sem comprometer a qualidade, e sai de cena onde a supervisão humana e a sensibilidade cultural são indispensáveis. Esta página explica como trabalhamos com IA e onde encontrar cada serviço específico que dela decorre.

O que é a M21AI

A M21AI é o hub institucional da prática de IA da M21Global. Aqui descrevemos a visão, o método e os princípios que orientam o uso de tecnologias linguísticas em toda a nossa operação, independentemente do serviço final contratado pelo cliente.

Não se confunde com serviços concretos. A Pós-Edição de Tradução Automática (MTPE) é um serviço específico que utiliza IA. O tier IAH+ é a modalidade de serviço onde a IA entra diretamente no fluxo de produção, combinada com revisão humana. A M21AI é maior do que ambos: cobre o que é transversal a toda a prática, como o nosso stack NMT privado, a governação de dados, a integração com equipes humanas e as decisões sobre quando usar e quando não usar IA.

Quem chega aqui quer entender como a M21 usa IA antes de decidir qual serviço contratar. Os links ao longo desta página direcionam para os serviços específicos quando a decisão estiver madura.

MTPE como serviço específico dentro da prática IA

A Pós-Edição de Tradução Automática (MTPE, Machine Translation Post-Editing) é um dos serviços concretos que nascem da prática M21AI. Nela, um motor de tradução automática neural gera uma primeira versão e um linguista humano faz a pós-edição de acordo com a norma ISO 18587, garantindo consistência terminológica, fluidez e adequação ao contexto.

Para quem quer conhecer o processo operacional detalhado, critérios de aplicação, tipos de pós-edição e formato de entrega, consulte a página dedicada: Pós-Edição de Tradução Automática (MTPE).

A distinção importa: MTPE é um serviço; a M21AI é a totalidade da prática que o viabiliza, a par de outras aplicações de IA no nosso método.

Onde a IA entra no método M21

A IA está presente em etapas específicas do nosso fluxo, sempre com ponto de decisão humano antes e depois. O mapa simplificado:

  • Pré-projeto: análise automatizada de volume, deteção de repetições, reutilização de memórias de tradução e propostas terminológicas a partir de glossários existentes.
  • Execução: os motores NMT privados geram a primeira versão para os projetos em que faz sentido, seguidos por pós-edição humana certificada.
  • Controle de qualidade: verificações automáticas de consistência, números, tags, unidades e terminologia, combinadas com revisão humana nos pontos críticos.
  • Pós-entrega: retorno estruturado, medições de qualidade e atualização de memórias e glossários, alimentando os projetos seguintes do mesmo cliente.

A decisão sobre qual tier aplicar, e portanto qual o peso da IA em cada projeto, depende do tipo de conteúdo, do grau de criticidade e do prazo.

Os três tiers e o papel do IAH+

Organizamos os nossos serviços em três tiers, descritos em detalhe em Serviços de tradução:

  • Standard: tradução por um linguista único com auto-revisão. Adequado para comunicações internas, conteúdo de volume elevado e prazos apertados.
  • IAH+: tradução assistida por IA com pós-edição humana, segundo a ISO 18587. Reduz o esforço em cerca de 30% face à tradução humana pura, mantendo consistência e qualidade verificável. É o tier em que a prática M21AI tem papel mais direto.
  • Strategic: fluxo TEP (Tradução, Edição e Proofreading) com tradutor, revisor independente e controle de qualidade final. Certificado pela ISO 17100. Indicado para conteúdo de alto impacto: marketing, jurídico, regulatório e material público.

A escolha do tier é proposta pela nossa equipe após análise do conteúdo e validada em conjunto com o cliente.

Stack NMT privado e segurança dos dados

Os nossos motores de Tradução Automática Neural são privados e operados pela M21. Não recorremos a ferramentas públicas gratuitas nem a serviços em que os textos dos clientes possam alimentar modelos externos.

Em termos práticos: os dados que recebemos, os documentos originais, as memórias de tradução e os glossários permanecem no nosso ambiente controlado. Assinamos acordos de confidencialidade (NDA) sempre que o cliente solicita e mantemos um departamento informático interno que administra a infraestrutura, incluindo a nossa plataforma de clientes própria.

Para quem lida com informação sensível, comercial, jurídica ou pessoal, este modelo é a garantia de que a eficiência trazida pela IA não se paga em perda de controle sobre a informação.

IA responsável e governação

A nossa abordagem à IA é orientada por princípios explícitos. Usamos IA quando ela acrescenta velocidade, consistência e rastreabilidade. Não a usamos, ou usamos com supervisão reforçada, em três situações:

  • Contextos críticos: documentos jurídicos, regulatórios, clínicos ou financeiros em que o erro tem consequências materiais.
  • Nuance cultural: textos de marketing, institucionais ou de comunicação pública em que o tom de voz, a intenção e a referência cultural exigem decisão humana.
  • Conteúdo criativo: transcriação, copywriting e conteúdo em que o objetivo é gerar efeito, não apenas transmitir informação.

Em todos os casos, a decisão final sobre o texto entregue é humana. A IA é ferramenta; a responsabilidade editorial é da M21 e dos seus linguistas.

Casos de uso por tipo de conteúdo

A aplicação de IA na tradução não é uniforme. Alguns exemplos típicos em que o tier IAH+ e o nosso stack NMT produzem ganhos claros:

  • Documentação técnica: manuais de utilizador, fichas de produto, especificações e bases de conhecimento, em que o vocabulário é controlado e a consistência entre versões é determinante.
  • Interfaces de software (UI strings): etiquetas, mensagens e microcópias com contexto estruturado e memórias sólidas.
  • Material de apoio interno: comunicações corporativas, relatórios operacionais, formação e conteúdo de intranet.
  • Conteúdo financeiro recorrente: relatórios, apresentações e comunicados em que a terminologia é estável e a velocidade conta.

Para conteúdo de alto impacto externo, recomendamos o tier Strategic com fluxo TEP completo, independentemente do volume.

Qualidade: ISO 17100 e o escopo da ISO 18587

A M21Global é certificada em duas normas internacionais, ambas auditadas pela Bureau Veritas:

  • ISO 17100 é a norma de referência para serviços de tradução com fluxo TEP. Aplica-se ao tier Strategic, onde tradutor, revisor e controle de qualidade final são papéis distintos.
  • ISO 18587 é a norma específica para Pós-Edição de Tradução Automática. Aplica-se ao serviço MTPE e, por extensão, ao tier IAH+.

As duas normas não se substituem nem se sobrepõem: respondem a processos diferentes. O tier Standard, sendo tradução humana com auto-revisão, está fora do escopo da 18587, que é uma norma de pós-edição. Esta clareza é importante para evitar comparações enganosas no mercado.

Integração com equipes, glossários e fluxos

Trabalhamos com as equipes dos nossos clientes num modelo de colaboração contínua. Em projetos recorrentes, mantemos:

  • Memórias de tradução (TM) dedicadas por cliente, que evoluem projeto a projeto e reduzem custos ao longo do tempo.
  • Glossários compartilhados, validados com as equipes técnicas ou de marketing do cliente, aplicados em todos os idiomas do projeto.
  • Guias de estilo documentados, com regras de tom, formalidade e preferências lexicais.
  • Integrações técnicas quando aplicáveis: APIs, conectores com CMS, fluxos documentais e pipelines de publicação.

Para quem trabalha em 63 ou mais idiomas, como é o nosso caso, esta camada de conhecimento acumulado é o que garante coerência transversal, independentemente de qual tradutor ou motor gera a primeira versão de cada segmento.

Perguntas frequentes sobre IA na tradução

Os meus dados ficam privados?
Sim. Os motores NMT são privados da M21 e os textos dos clientes não alimentam modelos externos. Assinamos NDA sempre que solicitado.

A IA substitui o tradutor humano?
Não. Em todos os tiers em que usamos IA, há pós-edição humana obrigatória. A IA acelera; a responsabilidade editorial é do linguista.

Como garantem a qualidade do texto produzido com IA?
Com pós-edição humana segundo a ISO 18587, verificações automáticas de consistência, revisão terminológica e, quando aplicável, fluxo TEP no tier Strategic.

Em que idiomas aplicam IA?
Em mais de 63 idiomas, com qualidade dos motores variável conforme o par linguístico. A nossa equipe propõe o tier adequado caso o desempenho da IA num par específico não justifique o seu uso.

Posso pedir que um projeto seja feito sem IA?
Sim. Os tiers Standard e Strategic não usam IA na geração de conteúdo. A escolha é do cliente, orientada pela nossa análise.

Quanto tempo leva receber um orçamento?
Respondemos a pedidos de orçamento em até 3 horas úteis, com análise de volume, recomendação de tier e prazo proposto.

Serviços relacionados e próximos passos

Se já tem claro qual o serviço que pretende, os atalhos abaixo direcionam para as páginas específicas:

Caso prefira uma conversa técnica antes de decidir, a nossa equipe comercial responde a pedidos detalhados e pode analisar amostras de conteúdo para recomendar o tier mais adequado ao seu caso.

Os Nossos Compromissos

Certificação ISO 17100

Processos certificados pela Bureau Veritas. Cada tradução passa por tradução, revisão e controlo de qualidade, mesmo em workflows com IA.

Especialização em IA

Tradutores com formação e experiência em inteligência artificial, machine learning e processamento de linguagem natural.

Confidencialidade Total

NDAs por projeto, encriptação de arquivos, ambientes isolados. Conformidade com LGPD e alinhamento com o EU AI Act.

Prazos Garantidos

Compromisso contratual com datas de entrega. Processos com IA permitem prazos mais curtos sem comprometer a qualidade.

Tradutores Nativos Especializados

Todos os tradutores são nativos no idioma de destino. Linguistas com experiência comprovada de tradução em domínios de inteligência artificial.

Conformidade EU AI Act

Processos transparentes sobre o uso de IA, documentação de decisões algorítmicas e tradução de documentação regulatória.

O que dizem os nossos clientes

Recebemos a tradução dentro do prazo acordado e a qualidade da mesma parece boa

Vesa Kotiranta, EKE-ELECTRONICS LTD, Finland

Rapidez na resposta e na tradução, disponibilidade para esclarecimentos, preço e qualidade

Tiago Melo, Brisa

Estamos extremamente contentes com o serviço prestado. Demonstram rapidez e adequação aos prazos pretendidos

Bruno Martins, DEFT Training & Manpower Services

Temos a agradecer o V/ profissionalismo na execução do mesmo, qualidade e cumprimento com o prazo estabelecido

Pedro Pires, ENVAC South Europe & Americas

Estive a validar a tradução com as designers que fizeram a versão original (PT) e confirmo que está tudo bem!

Madalena Caetano, Consultora de Recursos Humanos

Perguntas Frequentes

No MTPE (Machine Translation Post-Editing), um motor de tradução neural gera uma primeira versão que é depois revista e corrigida por um tradutor humano qualificado. Na tradução humana integral, o tradutor cria o texto de raiz. O MTPE é mais rápido e económico, especialmente para grandes volumes, enquanto a tradução humana integral é preferível para conteúdo criativo ou de elevado impacto. A M21AI oferece ambas as opções e recomenda a abordagem mais adequada a cada projeto com base no tipo de conteúdo, volume e objectivos.
Assinamos NDAs individuais por projeto e operamos com encriptação de arquivos em trânsito e em repouso. Para projetos com requisitos de confidencialidade reforçados, disponibilizamos ambientes isolados e acesso restrito baseado no princípio do menor privilégio. Não utilizamos conteúdo de clientes para treinar modelos de IA internos ou de terceiros. Cumprimos o LGPD e estamos alinhados com os princípios de transparência do EU AI Act.
Utilizamos processos de controlo de qualidade com múltiplas camadas: guidelines de anotação detalhadas, formação dos anotadores, acordo inter-anotador (IAA) com métricas como Cohen Kappa, revisão por amostragem e validação cruzada entre anotadores. Os datasets são entregues com relatórios de qualidade que incluem métricas de consistência e identificação de categorias problemáticas.
Sim. A M21AI traduz documentação de governança e conformidade em IA, incluindo avaliações de impacto algorítmico, documentação de sistemas de alto risco, políticas de IA responsável e relatórios de transparência. A nossa equipe combina linguistas técnicos com revisores experientes na área jurídica, garantindo que os termos regulatórios mantêm o seu sentido legal em cada idioma de destino.
O MTPE reduz os prazos de entrega em 40% a 60% comparado com tradução humana integral, dependendo do par linguístico e do domínio. Como referência, um projeto de 50.000 palavras de documentação técnica para 5 idiomas com MTPE Full é tipicamente entregue em 5 a 7 dias úteis. Projetos urgentes podem ser acelerados com equipes dedicadas. Após avaliação, fornecemos um cronograma detalhado com datas de entrega por idioma.
Utilizamos métricas MQM (Multidimensional Quality Metrics) que avaliam cada entrega em dimensões como precisão, fluência, terminologia, estilo e adequação ao domínio. Para projetos de MTPE, monitorizamos também a taxa de edição (edit distance entre o output do motor e a versão final) e comparamos com benchmarks por par linguístico. Cada projeto inclui um relatório de qualidade detalhado e as pontuações são acompanhadas ao longo do tempo.

Fale com um especialista em tradução para IA

Uma breve chamada para compreender as necessidades de tradução e dados multilingues do seu projeto de IA. Sem compromisso.

Agendar Breve Chamada Técnica