M21Global
AUDITORIA

Tradução de Relatórios e Contas para Auditoria

Serviço especializado para a época de auditoria, com terminologia IFRS/SNC e prazos garantidos.

Orçamento Urgente para Auditoria

A época de auditoria (Abril a Junho) é um dos períodos mais exigentes para departamentos financeiros de empresas com operações internacionais. Relatórios e contas, pareceres de auditoria e documentação de suporte precisam de ser traduzidos com rigor terminológico e em prazos que não admitem atrasos.

A M21Global é especialista na tradução de documentação financeira, com linguistas que dominam a terminologia IFRS, SNC e normativos locais. Garantimos confidencialidade total, prazos cumpridos e consistência terminológica ao longo de todo o projecto.

Conheça a equipa M21Finance e os nossos serviços de tradução financeira, desenhados para responder às exigências de auditores, CFOs e departamentos de compliance.

Documentos que traduzimos na época de auditoria

Durante a época de auditoria, traduzimos regularmente os seguintes tipos de documentos:

  • Relatório e contas anual: relatório de gestão, demonstrações financeiras (balanço, demonstração de resultados, fluxos de caixa, alterações no capital próprio) e notas anexas.
  • Parecer do auditor: certificação legal de contas e relatório de auditoria independente.
  • Actas de assembleia geral: deliberações, aprovação de contas, distribuição de dividendos.
  • Documentação fiscal: declarações de IRC, IES, informação empresarial simplificada.
  • Relatórios de compliance: reporte regulatório, prevenção de branqueamento de capitais, governance corporativo.
  • Relatório de gestão: análise de desempenho, riscos e perspectivas, carta aos accionistas.

Todos os documentos são traduzidos por linguistas com experiência comprovada de tradução na área financeira, garantindo a utilização correcta da terminologia específica.

Terminologia financeira: IFRS, SNC e normativos locais

A tradução financeira exige muito mais do que competência linguística. Cada jurisdição tem o seu normativo contabilístico, e a terminologia difere entre as Normas Internacionais de Relato Financeiro (IFRS) e o Sistema de Normalização Contabilística (SNC) português.

Os nossos linguistas mantêm glossários financeiros actualizados anualmente, que cobrem:

  • IFRS/IAS: terminologia oficial em inglês e as equivalências em português, espanhol, francês e alemão.
  • SNC: terminologia específica do normativo contabilístico português.
  • Normativos locais: US GAAP, HGB (Alemanha), Plan Comptable Général (França) e outros.

A consistência terminológica é crítica: o mesmo termo deve ser traduzido da mesma forma ao longo de todo o relatório e entre exercícios consecutivos. As nossas memórias de tradução e glossários garantem esta consistência.

Confidencialidade total

Documentos financeiros contêm informação altamente sensível: resultados não publicados, projecções, exposição a riscos, detalhes de litígios. A segurança é inegociável.

  • NDA standard: todos os projectos de tradução financeira são cobertos por acordo de confidencialidade, assinado antes do início dos trabalhos.
  • Transferência segura de ficheiros: utilizamos canais encriptados para recepção e entrega de documentação.
  • Acesso restrito: apenas os linguistas e gestores de projecto atribuídos têm acesso aos ficheiros. Os documentos são eliminados dos nossos sistemas após a conclusão do projecto, salvo instrução em contrário.
  • Conformidade RGPD: todos os nossos processos cumprem o Regulamento Geral de Protecção de Dados.

Para mais informação, consulte a nossa página sobre confidencialidade e segurança.

Prazos para a época de assembleia geral

A maioria das assembleias gerais realiza-se entre Março e Junho. Os relatórios e contas traduzidos devem estar prontos com antecedência suficiente para distribuição aos accionistas e entidades reguladoras.

Para responder a esta exigência sazonal, a M21Global:

  • Reserva capacidade dedicada para clientes de auditoria durante o período de Abril a Junho.
  • Atribui equipas fixas por cliente, garantindo continuidade e familiaridade com a terminologia e o estilo de cada empresa.
  • Oferece prioridade de agendamento para clientes com contrato anual.
  • Disponibiliza entregas parciais (por exemplo, demonstrações financeiras primeiro, notas anexas depois) para acomodar calendários de revisão internos.

Recomendamos o contacto com antecedência de pelo menos 3 semanas para projectos de grande volume durante a época de auditoria.

Porquê a M21Global para tradução financeira

A M21Global tem mais de 20 anos de experiência em tradução financeira para empresas cotadas, auditoras, bancos e consultoras. Os nossos diferenciadores:

  • Certificação ISO 17100: processos auditados pela Bureau Veritas, com separação de funções entre tradutor e revisor.
  • Equipa financeira dedicada: linguistas com experiência comprovada de tradução na área financeira, que conhecem a terminologia IFRS, SNC e normativos locais.
  • Clientes de referência: trabalhamos com empresas de auditoria de primeira linha e grupos empresariais multinacionais.
  • Consistência plurianual: as memórias de tradução mantêm a consistência entre exercícios, reduzindo custos e acelerando entregas ao longo do tempo.

Consulte os testemunhos dos nossos clientes e veja o que dizem sobre a qualidade e fiabilidade do nosso serviço.

Perguntas Frequentes

Depende da dimensão do documento. Para um relatório e contas de 50 a 100 páginas, o prazo típico situa-se entre 5 e 10 dias úteis, incluindo revisão completa. Documentos mais extensos ou com requisitos de formatação complexa podem exigir prazos superiores. Cada orçamento inclui a data de entrega prevista.

Sim. Mantemos glossários IFRS/IAS actualizados anualmente, com equivalências oficiais em português, inglês, espanhol, francês e alemão. Estes glossários são a base de cada projecto de tradução financeira, garantindo precisão terminológica e consistência com normativos internacionais.

Sim. Todos os projectos de tradução financeira são cobertos por NDA desde o primeiro contacto. Utilizamos canais encriptados para transferência de ficheiros, restringimos o acesso apenas aos profissionais atribuídos ao projecto, e cumprimos integralmente o RGPD.

O inglês é, de longe, a língua mais solicitada para a tradução de relatórios e contas, seguido do espanhol, francês e alemão. Grupos empresariais com operações em mercados lusófonos também requerem frequentemente traduções para português do Brasil. Traduzimos em mais de 63 línguas.

Sim. Oferecemos contratos anuais com tarifas fixas para clientes com necessidades recorrentes de tradução financeira. Estes contratos incluem condições preferenciais, prioridade de agendamento durante a época de auditoria e equipa dedicada. Quanto mais traduz connosco, maior a poupança acumulada através das memórias de tradução.

Precisa de Ajuda com a sua Tradução?

Orçamento Urgente para Auditoria