3 traducteurs professionnels. Pour les contenus de marketing, juridiques ou réglementaires essentiels, les documents ayant un impact important sur la réputation.
1 traducteur professionnel. Solution idéale pour les besoins quotidiens de votre entreprise, adaptée aux documents de complexité moyenne, sans risques juridiques ou de réputation.
Traduction automatique avec relecture partielle par un traducteur humain. Idéale pour les gros volumes, les risques faibles et la compréhension générale du contenu.
Indique si le service est conforme à la norme ISO 17100. La Traduction Stratégique respecte pleinement la norme, avec une traduction par un professionnel qualifié, la relecture par un second linguiste, le contrôle de qualité par un troisième et la supervision par un chef de projet. La Traduction Standard et l'IAH+ ne sont pas conformes à cette norme.
Niveau de validation
Triple validation
Auto-révision uniquement
Vérification partielle
Indique le niveau de validation croisée effectuée par différents professionnels au cours du processus de traduction. La Traduction Stratégique comprend la relecture par un deuxième linguiste et un contrôle de qualité supplémentaire par un troisième, ce qui garantit une validation indépendante. La Traduction Standard repose uniquement sur l'auto-relecture du traducteur. L'IAH+ ne comprend qu'une vérification automatisée partielle.
Erreur attendue
0%
~0 %
5-15%
Indique la marge d'erreur attendue en fonction du niveau de relecture et de validation. La Traduction Stratégique suit un processus comportant plusieurs niveaux de vérification et de validation indépendantes, ce qui garantit une fiabilité maximale. La Traduction Standard maintient une qualité linguistique élevée grâce à la relecture faite par le traducteur et les erreurs évidentes sont corrigées. L'IAH+ ne comprend qu'une vérification partielle des segments critiques, raison pour laquelle il faut s'attendre à des erreurs ou à des omissions.
Relecture supplémentaire
Oui
Non
Non
Décrit le degré de relecture inclus dans le processus de traduction. La Traduction Stratégique comprend une relecture complète par un second linguiste. La Traduction Standard repose uniquement sur l'auto-relecture du traducteur. L'IAH+ n'inclut aucune révision formelle.
Contrôle de qualité
CQ complet
CQ léger
Non
Décrit le niveau de contrôle de la qualité appliqué avant la livraison. La Traduction Stratégique comprend plusieurs étapes : relecture par le traducteur, relecture par un second linguiste, contrôle de qualité par un troisième et contrôle final par le chef de projet. La Traduction Standard ne comprend que la relecture par le traducteur et des vérifications automatiques de base. L'IAH+ ne comprend pas de contrôle de qualité structuré.
Norme ISO pour la traduction automatique
Oui
Oui
Oui
Indique si le service est conforme à la norme ISO 18587 pour la post-édition de traductions automatiques. Tous les niveaux respectent cette norme le cas échéant, ce qui garantit un processus structuré.
Équipes et flux de travail
Équipe
3 linguistes
1 linguiste
Vérification partielle
Précise le nombre de professionnels impliqués dans le processus de traduction. La Traduction Stratégique implique trois linguistes : un traducteur, un relecteur et un responsable du contrôle de la qualité. La Traduction Standard est effectuée et revue par un seul linguiste. L'IAH+ comprend une vérification partielle par un linguiste de près de 30 % du contenu et qui est axée sur les segments les plus susceptibles de contenir des erreurs.
Équipe dédiée
Oui
Varie
Non applicable
Indique si les mêmes linguistes accompagnent les projets du client au fil du temps. La Traduction Stratégique maintient une équipe dédiée qui apprend à partir du contenu et garantit la cohérence tout au long de la relation. Dans la Traduction Standard, l'équipe peut varier. L'IAH+ ne fait pas appel à des linguistes dédiés.
Briefing initial
Facultatif
Non
Non
Indique si vos préférences, le ton et les objectifs du projet sont discutés et appliqués. La Traduction Stratégique comprend un briefing initial facultatif pour aligner les attentes sur le ton de la marque, la terminologie et le formatage. La Traduction Standard et l'IAH+ n'incluent pas cette étape.
Configuration
Disponible
Non
Non
Indique si le flux de travail du service peut être configuré en fonction des besoins du client. La Traduction Stratégique permet une configuration complète, incluant les formats de fichiers, les étapes de relecture, les préférences de livraison et l'intégration avec les outils ou les systèmes du client. La Traduction Standard et l'IAH+ suivent un processus fixe, sans options de configuration.
Expérience et livraison de service
Priorité lors de la livraison
Prioritaire
Indicatif
Rapide
Décrit comment chaque niveau de service est priorisé lors de la programmation et de la livraison. La Traduction Stratégique a la priorité absolue et est programmée avant tous les autres projets. La Traduction Standard suit des délais indicatifs, qui peuvent être ajustés s'il y a des projets Premium dans la même paire de langues. L'IAH+ est traité automatiquement et livré rapidement, mais sans contrôle de qualité ni garanties de cohérence.
Équilibre entre la valeur et les besoins
Critique et percutant
Besoins quotidiens
Compréhension rapide
Propose la solution la plus équilibrée entre valeur et utilité réelle. La Traduction Stratégique est idéale pour les contenus essentiels et à fort impact, tels que les supports marketing, les documents juridiques et les communications externes qui requièrent une précision maximale et une cohérence avec votre marque. La Traduction Standard convient aux documents fréquemment utilisés, tels que les communications internes, les rapports et les documents opérationnels, pour lesquels la clarté et la fiabilité sont essentielles, mais l'adaptation stylistique n'est pas une priorité. L'IAH+ est adaptée aux gros volumes de contenu où la priorité est la compréhension générale et la rapidité, tels que les documents de référence, les documents d'appui ou les contenus d'information à faible risque.
Demandes urgentes
Disponible
Au cas par cas
Indisponible
Indique s'il est possible de demander des délais plus courts pour les livraisons urgentes. La Traduction Stratégique permet de raccourcir les délais directement lors de la commande, avec une planification prioritaire. Normalement, la Traduction Standard ne prévoit pas de délais urgents. L'IAH+ est livré rapidement par définition, mais ne permet pas d'ajuster ou de contrôler les délais.
Après la livraison
2 cycles de relecture
Corrections d'erreurs
Non
Décrit le niveau d'assistance disponible pour résoudre les problèmes ou les demandes après la livraison. La Traduction Stratégique comprend jusqu'à deux séries d'ajustements après la livraison pour affiner le ton, la terminologie ou le style. La Traduction Standard ne prévoit pas de relecture formelle, mais les erreurs évidentes identifiées après la livraison seront corrigées. L'IAH+ n'inclut aucune intervention ou modification après la livraison.
Langues
Toutes les paires de langues
Plupart des paires de langues
Paires de langues limitées
Indique la gamme de paires de langues prises en charge. La Traduction Stratégique couvre toutes les paires de langues. La Traduction Standard couvre les langues commerciales les plus courantes, mais peut ne pas être disponible pour les paires moins prises en charge ou celles dont la complexité opérationnelle est plus grande. L'IAH+ est limitée aux paires de langues disponibles dans le moteur de traduction automatique utilisé.
Mise en page/PAO
Mise en page complète
Mise en page de base
Non incluse
Indique le niveau de mise en page et de publication assistée par ordinateur inclus. La Traduction Stratégique reproduit le format original avec une mise en page et une pagination complètes. La Traduction Standard comprend une mise en page de base. L'IAH+ est livrée en texte brut, sans mise en page.
Format des fichiers
Tous les formats
Formats courants
Texte simple ou structuré
Indique les types de fichiers acceptés et livrés. La Traduction Stratégique prend en charge tous les types de fichiers, y compris les formats personnalisés, les fichiers de design et les documents numérisés. La Traduction Standard accepte les formats commerciaux les plus courants, tels que DOC, XLS, PPT, PDF et TXT. L'IAH+ n'accepte que les fichiers au texte simple ou structuré.
Ressources linguistiques et de marque
Guide de style
Utilisé et mis à jour
Non
Non
Indique si un guide de style du client est utilisé et tenu à jour. La Traduction Stratégique comprend la création, la mise à jour et l'application cohérente des guides de style. La Traduction Standard et l'IAH+ n'incluent pas cette fonctionnalité.
Glossaires
Utilisés et mis à jour
Utilisés s'ils sont fournis
Utilisés s'ils sont fournis
Indique si des glossaires terminologiques sont utilisés et mis à jour. La Traduction Stratégique inclut la création, la mise à jour et l'application active de glossaires. La Traduction Standard et l'IAH+ n'utilisent des glossaires que s'ils sont fournis par le client.
Mémoires de traduction
Utilisées et mises à jour
Utilisés si elles sont fournies
Utilisés si elles sont fournies
Indique si des mémoires de traduction sont utilisées et conservées. La Traduction Stratégique inclut la création, la mise à jour et l'utilisation continue de mémoires de traduction pour garantir la cohérence et l'efficacité. La Traduction Standard et l'IAH+ n'utilisent des mémoires que si elles sont fournies par le client.
Alignement de la marque
Inclus
Non
Non
Indique si la voix, le ton et les préférences de la marque sont documentés et appliqués de manière cohérente au fil du temps. La Traduction Stratégique comprend une intégration structurée, avec des mises à jour continues des guides de style et des glossaires, et l'utilisation cohérente de la même équipe de linguistes. La Traduction Standard et l'IAH+ ne contrôlent pas et n'appliquent pas de manière continue les préférences spécifiques du client.
Expertise dans le domaine
Spécialistes
Général
Non
Indique si les linguistes sont sélectionnés sur la base de leur expérience dans le secteur. La Traduction Stratégique est effectuée par des spécialistes du domaine concerné. La Traduction Standard est effectuée par des traducteurs généralistes expérimentés. L'IAH+ n'implique pas de connaissances spécialisées.
Technologie et plateforme
Plateforme du client
Incluse
Incluse
Incluse
Indique si une plateforme sécurisée est fournie pour gérer les projets. Tous les niveaux comprennent l'accès à un portail client où vous pouvez soumettre, suivre et gérer vos demandes de traduction en toute sécurité.
Options supplémentaires
Oui
Non
Non
Indique si des services supplémentaires sont disponibles. La Traduction Stratégique permet d'inclure différents suppléments, tels que la certification, l'apostille, la relecture spécialisée ou la livraison urgente. La Traduction Standard et l'IAH+ ne permettent pas d'ajouter de suppléments.
Confidentialité
Garantie
Garantie
Garantie
Indique si la confidentialité est garantie. Tous les niveaux garantissent une protection stricte de la confidentialité, avec des accords formels de non-divulgation (NDA) disponibles sur demande.
Choisissez l'option qui correspond le mieux à vos priorités : précision, rapidité, budget ou équilibre entre les trois. Les services Traduction Stratégique et Traduction Standard reposent entièrement sur des traducteurs et relecteurs humains professionnels, ce qui garantit un taux d'erreur proche de zéro. L'IAH+ propose une plus grande rapidité et un coût moindre, avec une marge de variation estimée entre 5 et 15 %, selon le type de contenu.
M21Global propose trois niveaux de service de traduction, conçus pour répondre à différents objectifs de communication : préserver la voix de votre marque, garantir une traduction professionnelle et cohérente ou faciliter la compréhension générale du contenu, même avec une certaine marge d’erreur.
La Traduction Stratégique est le choix idéal pour les contenus essentiels, sensibles ou orientés vers le client, tels que les documents ayant des implications juridiques, réglementaires ou de réputation. Elle garantit une précision maximale, une adaptation au ton de la marque et le respect de la norme ISO 17100.
La Traduction Standard est la solution professionnelle pour les documents fréquemment utilisés, les communications internes ou les documents opérationnels, sans risques juridiques ou de réputation. Elle offre clarté et correction linguistique à un coût équilibré.
La Traduction IAH+ associe l’Intelligence Artificielle à la relecture humaine dans les segments les plus critiques, ce qui permet de traiter rapidement et efficacement de gros volumes de contenu, tout en acceptant la possibilité d’erreurs ou d’incohérences dans le résultat final.
Que vous ayez besoin de protéger l’identité de votre marque, de garantir une traduction claire et professionnelle ou simplement de comprendre l’essentiel, nous avons la solution idéale pour votre projet.