Services de traduction certifiés ISO 17100 : ce que les clients doivent attendre
Les services de traduction certifiés ISO 17100 offrent une voie vérifiable vers une qualité constante. Voici ce que couvre la norme, ce qu’elle ne couvre pas et comment évaluer un prestataire.
Agence de Traduction certifiée : Tout ce que vous devez savoir
Agence de Traduction certifiée : Tout ce que vous devez savoir La traduction certifiée est essentielle pour les visas, les universités et les procédures judiciaires, car la remise de documents ne répondant pas à cette exigence peut entraîner des retards importants. Qu’il s’agisse d’une demande de visa, d’une candidature à une université ou d’un processus commercial […]
🇫🇷 M21Global – Services de traduction de haute qualité pour un monde globalisé
Nous vivons aujourd’hui dans un monde globalisé dans lequel la communication est essentielle et la traduction joue un rôle important dans la mise en relation de personnes de cultures et d’horizons différents. M21Global est un prestataire de services de traduction leader du marché, qui propose aux entreprises et aux particuliers du monde entier des traductions […]
🇫🇷 L’art de trouver des solutions
Un petit groupe de discussion trouve généralement de meilleures solutions que n’importe lequel de ses participants pris individuellement. Il y a quelques années, j’ai participé à une expérience, dans laquelle chaque membre du groupe a été invité à, séparément, choisir dans une liste les 10 choses indispensables pour survivre quelque temps sur la Lune, en […]
🇫🇷 La traduction est une partie essentielle de l’activité des entreprises
Pour rendre vos services ou produits visibles aux clients potentiels, vous devez commercialiser votre entreprise. Le marketing aide les entreprises à se développer en augmentant la visibilité de la marque et en établissant une présence identifiable dans l’esprit des consommateurs. En marketing, il y a différentes manières d’atteindre votre public cible et de lui faire […]
🇫🇷 Les super-pouvoirs de l’interprétation
Quand je dis que je suis traductrice, j’entends souvent la réponse : « Oh, d’accord. C’est bien. » La deuxième réponse, qui revient souvent, est « Ah, tu fais de la traduction de films et de séries, c’est ça ? ». Non, ce n’est pas le cas. Bien que le sous-titrage soit très présent dans […]
La traduction est la communication
Au sein d’une entreprise, nous avons deux types de communication : la communication interne et la communication externe. Il est primordial de reconnaître que les deux types sont importants et de prendre conscience de l’importance et de la qualité, c’est-à-dire de la valeur ajoutée qu’ils représentent pour les entreprises. La communication interne est l’action et […]
Nous sommes tous traducteurs
Mon secteur d’activité professionnel n’est pas littéraire, plus particulièrement les langues étrangères, mais l’informatique ; il peut donc sembler étrange que je parle ici de traduction. Mais en réalité, je me suis rendu depuis quelques temps que ce que je fais est en fait une forme de traduction. En tant que programmeur, je prends comme […]
Journée mondiale de la traduction
Le 30 septembre, on célèbre la Journée mondiale de la traduction, date qui marque le décès, en 419 ou 420, de Saint Jérôme, le traducteur de la Bible en latin des manuscrits originaux hébreux et grecs, plus connue sous le nom Vulgate ou populaire. Il était également connu pour avoir écrit d’autres textes importants sur […]
Ne pas remettre à plus tard les conversations difficiles
Laisser une situation qui doit être résolu se prolonger dans le temps, en évitant ou retardant une conversation difficile, ne peut que nuire à la bonne ambiance sur le lieu de travail. Les comportements importuns peuvent se reproduire dans le temps, et solidifier des attitudes, influencer d’autres collaborateurs et rendre la conversation, qui au départ […]