A plataforma de cliente torna a sua vida mais fácil

A época festiva chegou e é a altura de desejarmos boas festas a todos. Com 2021 a chegar ao fim e 2022 a começar, de certa forma parece que não saímos de 2020, mas para a M21Global o futuro já está aqui connosco.

Na M21Global temos estado ocupados a inovar, criando novos serviços que melhorem a experiência dos nossos clientes e respondam de forma eficaz às suas necessidades de tradução.

Ler Mais

🇵🇹 Os superpoderes da interpretação

superhero shirt tearing superman preview

Quando digo que sou tradutora, é frequente ouvir a resposta “Ah, ok. Boa.”. A segunda alternativa, igualmente frequente, é “Ah, fazes tradução de filme e séries, é isso?”. Não, não é. Se bem que a legendagem está muito presente no nosso dia a dia, de forma muito visível, entre séries e filmes consumidos diariamente, reportagens, clips, documentários e todo um catálogo de consumo audiovisual em plataformas de streaming onde, na sua maioria, temos produtos com legendas, a tradução não se resume apenas a esse nicho de mercado. Hoje, contudo gostaria de vos falar sobre interpretação, um ramo completamente diferente da tradução.

Ler Mais

🇵🇹 Uma língua, dois idiomas

Untitled 1Sabe-se que em virtude do longo período em que o Brasil esteve sob administração de Portugal estes compartilham o mesmo idioma: a língua portuguesa.

Não obstante, essa língua contém especificidades únicas. Por exemplo, diz-se que é um dos únicos idiomas do mundo a ter palavras que não se conseguem traduzir. A mais conhecida é a palavra saudade. Esta palavra significa desejo melancólico ou nostálgico por uma pessoa, lugar ou coisas, que estão longe, quer no espaço, quer no tempo. Outras palavras interessantes seriam as palavras desbundar e desenrascanço.

Ler Mais

Como conseguimos comunicar num mundo que nos obriga a estar separados?

pictureNo momento em que escrevo, o governo de Portugal acaba de anunciar a aplicação de uma cerca sanitária a 3 concelhos, onde vivem mais de 200 000 pessoas. Olho pela janela e vejo pais à porta da creche, à espera dos seus filhos, a uma distância respeitosa uns dos outros. Estamos a comunicar. A comunicar que não nos podemos aproximar, que precisamos de ter cuidado, mas que mesmo assim temos uma família da qual precisamos de cuidar.

Ler Mais

O paradigma de Darwin e a língua

pharmacia

A língua é uma coisa viva, que evolui com o passar do tempo. Não estranha a ninguém que hoje em dia “farmácia” se escreva com “f”, mas até à reforma ortográfica de 1911, escrevia-se “pharmácia”. Similarmente, é comum usar a expressão “cair o Carmo e a Trindade”, que se pensa ter surgido após o terramoto de 1755, quando os respetivos conventos foram destruídos.

Tal como a teoria da evolução de Darwin postula para os seres vivos, também a nossa língua sofre mutações para melhor se adaptar ao presente. Cada geração cria novos conceitos e os termos para os expressar, e esquece as palavras que caíram em desuso. A “pharmácia”, do latim pharmacia, pereceu, juntamente com a sua língua de origem. Paralelamente, o advento da globalização abriu-nos todo um leque de estrangeirismos que incorporamos no dia a dia. Quem preferirá o “correio eletrónico” ao “e-mail”? Teremos um termo em português para “software”?

Ler Mais

Os clientes não tiram férias

Continuamos disponíveis, todos os dias, durante os meses de verão, pois os seus clientes não tiram férias. Oferecemos tranquilidade ao seu projeto: melhor prazo, melhor preço e qualidade confirmadas.

E se for de férias, deixe-nos o seus projetos de tradução, garantimos que ficam em boas mãos. Temos mais de 12 anos de experiência em tradução técnica, jurídica, comercial e multimédia e um histórico de tradução de mais de 300 milhões de palavras.

Aproveitamos para recomendar umas férias retemperadoras no Algarve, e porque não visitar as grutas de Benagil?

portugal 3029665 1920

Benagil é uma pequena aldeia portuguesa na costa atlântica no concelho de Lagoa, Algarve, em Portugal.

Até ao final do século XX, a economia da aldeia baseava-se na pesca oceânica. Agora é uma zona turística com uma praia muito utilizada: Praia de Benagil.

 

A língua é importante? O impacto da língua na apresentação do produto ao cliente

Os responsáveis de marketing não despendem o tempo suficiente a pensar em como o seu produto funcionará noutras línguas ou países. Como resultado, muitas empresas não envolvem o seu público global com conteúdos que ressoem com estes – não apenas com conteúdos traduzidos, mas com uma experiência linguística completa que transmita a sua marca, reputação e confiança.

Na esteira da sua série “Can’t Read, Won’t Buy”, a CSA Research colaborou com o Katar World Panel, para sondar na sua língua materna 8.709 consumidores em 29 países.

Quando perguntados se concordavam com a seguinte afirmação:

Quando sou confrontado com a hipótese de comprar 2 produtos similares, é mais provável adquirir aquele que tem a informação na minha língua

Responderam da seguinte forma:

76% preferem texto na sua lingua

Apesar da globalização e do uso crescente do inglês como língua global, descobriram que em 2020 as pessoas ainda preferem consumir informação na sua própria língua. Entre as descobertas, os resultados são:

  • Os consumidores preferem comprar em websites na sua língua materna. 67% por cento de todos os 8.709 participantes que disseram não dominar a língua inglesa, manifestaram preferência por conteúdo na sua língua materna.
  • A informação que os compradores podem ler é fundamental na decisão de compra. Dada a escolha entre a compra de produtos semelhantes, 76% dos inquiridos escolherão o que tem informação na sua língua.
  • O apoio em língua local cria relações mais rígidas com os clientes. Setenta e cinco por cento dos inquiridos dizem que é mais provável que voltem a comprar a mesma marca se o apoio ao cliente estiver na sua língua.

O relatório “Can’t Read, Won’t Buy – B2C” estará disponível para os membros da CSA Research a 30 de Junho.

Entre em contacto ainda hoje para obter um orçamento de tradução imediato. Ou saiba mais sobre a empresa de tradução e os nossos serviços de tradução.

Artigo adaptado de: https://csa-research.com/Insights/ArticleID/650/customer-online-buying-experience

Oportunidades de negócio na União Europeia

european flag 2 3

A M21Global pode ajudar.

Todos os dias, dezenas de concursos públicos são lançados pelas mais variadas entidades públicas dos 28 Estados-Membros da União Europeia.

A pluralidade de entidades adjudicantes dentro de cada país, e as 36 línguas oficiais dos países da União Europeia, dificultam o conhecimento atempado de novas oportunidades para a sua empresa.

Preparámos um serviço totalmente gratuito que o informa sempre que novos concursos são lançados nas suas áreas de interesse.

Basta registar-se na nossa plataforma para conhecer novas oportunidades de negócio, no próprio dia em que estas são publicadas.

Levará menos de 2 minutos. E se mudar de ideias, a plataforma permite editar, cancelar ou criar um novo registo facilmente, a qualquer momento.

REGISTE-SE AGORA

Vantagens da nossa plataforma: Ler Mais

Abertura de Sucursal no Brasil

M21Global abriu nova sucursal São Paulo, Brasil.

Obtenha as suas traduções para os mercados brasileiro e sul-americano, com a garantia do Selo de Qualidade Europeu, beneficiando do nosso compromisso “Zero Erros, Satisfação Total”.

Veja no nosso site as opiniões espontâneas de clientes frequentes e os resultados do inquérito anual aos nossos clientes que é exigido pela nossa Certificação de Qualidade ISO 17100:2015 (99% dos clientes dizem-se “satisfeitos”).

Traduzimos mais de 100 pares de línguas.

Nas combinações entre português, espanhol, francês, inglês, italiano e alemão temos os melhores preços, em qualquer mercado, e garantimos qualidade sem falhas.

Visite o nosso website: www.m21traducoes.com.br

O outsourcing é mais económico

logo completo

Realizar as suas traduções internamente pode ser mais caro do que pensa.

Para além de não trabalhar com uma empresa de tradução certificada, que lhe apresenta textos prontos a serem utilizados, está a desviar os seus colaboradores das suas atividades principais.

A M21Global possui sistemas avançados de apoio à tradução humana e um acervo de traduções passadas (mais de 300 milhões de palavras), os quais lhe permitem reduzir os custos de tradução a menos de metade.

Mais, se for nosso cliente frequente, os nossos custos continuam a diminuir com a aprendizagem e os seus também.

Através da contratação dos nossos serviços conseguirá:

• Obter traduções de alta qualidade e com excelente formato final (Word, Pdf, InDesign,etc.)
• Reduzir os custos totais
• Reduzir os custo fixos
• Libertar os recursos internos para as atividades efetivas que fazem crescer o seu negócio
• Aumentar a produção da sua empresa a custos mais baixos
• Dormir descansado

A redução de custos fixos torna a sua empresa mais resiliente aos períodos recessivos do ciclo económico.

Além disso, contratando os serviços profissionais de uma empresa de tradução como a M21Global, o controlo de qualidade é contínuo, realizado ao longo do trabalho.A probabilidade de erros e de atrasos é mínima devido aos sistemas de alerta e à criação de glossários apropriados a cada trabalho, caso o cliente os não possua.

A plataforma do cliente mantém-no informado a um novo nível de interação.

A seleção de tradutores é muito apurada e a sua formação permanente também.

Evite desastres! Trabalhe connosco!

Faça o seu orçamento aqui ou solicite um orçamento personalizado através de info@m21global.com

SOLICITE AGORA UM ORÇAMENTO