Traducción Jurada y Certificada con Validez Legal
Reconocimiento internacional vía AIMA, tribunales y Apostilla de La Haya
Solicitar Presupuesto GratuitoLa traducción certificada (también llamada traducción jurada en algunos países hispanohablantes) es el servicio lingüístico exigido cada vez que un documento oficial necesita producir efectos legales fuera del país donde fue emitido. Certificados de nacimiento, diplomas, antecedentes penales, poderes notariales, sentencias judiciales y contratos comerciales solo son aceptados por tribunales, registros, universidades o entidades reguladoras cuando van acompañados de una traducción certificada. M21Global emite traducciones certificadas válidas en todo el territorio portugués y preparadas para reconocimiento internacional mediante Apostilla de La Haya o legalización consular.
Con sede en Lisboa y más de dos décadas de experiencia en traducción profesional, M21Global combina la certificación legal del documento con la certificación de proceso ISO 17100:2015, auditada por Bureau Veritas. Cada traducción certificada es ejecutada por lingüistas con experiencia comprobada en traducción jurídica, acompañada de declaración de fidelidad y, cuando es necesario, autenticada por abogado o notario. El presupuesto se entrega en 3 horas laborables y disponemos de servicio exprés para plazos más cortos.
Este servicio responde a las solicitudes más frecuentes de clientes empresariales y particulares en Portugal, España, América Latina y otros mercados: traducción certificada de documentación societaria para procesos de expansión, traducciones para tribunales, universidades internacionales, embajadas y administraciones públicas. Si necesita una traducción certificada con presupuesto inmediato, nuestro equipo coordina todo el proceso, incluida la apostilla y el envío en papel por correo certificado.
Qué es una traducción certificada en Portugal
Una traducción certificada es una traducción acompañada de una declaración de fidelidad al documento original, firmada por el traductor o la empresa responsable, y autenticada ante abogado, procurador o notario en los términos del Decreto-Ley n.º 237/2001 y del Código del Notariado portugués. Esta autenticación confirma ante terceros que la traducción refleja fielmente el contenido del documento de origen, otorgándole valor legal ante entidades públicas y privadas.
A diferencia de una traducción simple, destinada a fines informativos o comerciales, la traducción certificada es aceptada por tribunales, registros civiles y de la propiedad, ayuntamientos, universidades, Autoridad Tributaria, AIMA y consulados. M21Global emite traducciones certificadas dentro del servicio de traducción jurídica con rigor terminológico y conformidad al proceso TEP previsto en la norma ISO 17100.
Traducción certificada, jurada y apostillada: diferencias
Estos tres conceptos se confunden con frecuencia, pero corresponden a regímenes legales distintos. En Portugal no existe la figura del traductor jurado al estilo español: la traducción certificada es autenticada por abogado, procurador o notario, que declaran en acta la conformidad de la traducción. En España, en cambio, el traductor jurado es un profesional habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, y solo este puede firmar traducciones con fe pública directa. En América Latina existen regímenes propios (traductor público en Brasil, traductor oficial en otros países).
La Apostilla de La Haya, por su parte, no es una traducción: es un sello internacional previsto en el Convenio de La Haya de 1961 que certifica la autenticidad de la firma de la autoridad emisora, permitiendo que un documento público circule entre países firmantes sin necesidad de legalización consular. Para países no firmantes se recurre a la legalización consular tradicional. M21Global orienta a los clientes sobre el régimen aplicable a cada destino, en coordinación con su área de traducción certificada.
Documentos que más exigen traducción certificada
La demanda de traducción certificada se concentra en un conjunto identificable de documentos oficiales. En el ámbito del registro civil, traducimos certificados de nacimiento, matrimonio y defunción, frecuentemente solicitados para procesos de nacionalidad, matrimonio internacional o particiones hereditarias. En el ámbito académico, diplomas, títulos universitarios, certificados de estudios y programas de asignaturas se traducen para candidaturas a universidades extranjeras, equivalencias y oposiciones profesionales.
Para clientes empresariales traducimos documentación societaria (escrituras, estatutos, actas, poderes notariales), contratos comerciales, sentencias y escritos procesales, antecedentes penales, certificados de deuda y documentos de propiedad intelectual. Estas peticiones implican a menudo traducción al inglés, francés, alemán, portugués, chino o árabe, y se benefician de la experiencia de nuestros lingüistas en traducción jurídica y del apoyo de los abogados in-house de M21Global en cuestiones de autenticación y legalización.
Apostilla de La Haya y legalización consular: cuándo y cómo
Cuando un documento público portugués debe producir efectos en el extranjero, normalmente es necesario apostillarlo o legalizarlo. La Apostilla de La Haya es emitida por la Procuraduría General de la República en documentos judiciales, por los registros para actos notariales, y por entidades equivalentes para inscripciones civiles, y se reconoce en más de 120 países firmantes del Convenio. El procedimiento es sencillo, pero implica plazos propios y tasas oficiales.
Para destinos fuera del Convenio de La Haya, el documento sigue el régimen de legalización consular: autenticación por el Ministerio de Asuntos Exteriores en Lisboa, seguida de legalización en el consulado del país de destino. El orden entre traducción y apostilla varía según la exigencia del país receptor: a veces se apostilla primero el original y solo después se traduce, otras veces la propia traducción certificada también se apostilla. M21Global analiza cada caso y coordina la secuencia correcta para evitar rechazos a la llegada.
Precios, plazos y proceso en M21Global
Los precios de traducción certificada parten de 0,11 € por palabra en el tier Strategic (proceso TEP con revisión por un segundo lingüista) y de 0,09 € por palabra en el tier Standard, a los que se suma una tarifa fija por certificación y autenticación según el número de páginas y el tipo de autenticación exigido (abogado, procurador o notario). El presupuesto se entrega siempre en 3 horas laborables e incluye de forma transparente traducción, certificación y, cuando corresponde, gestión de la Apostilla de La Haya.
El proceso es sencillo: el cliente envía el documento escaneado para presupuesto, la traducción es ejecutada por un lingüista especializado, revisada conforme al tier elegido, impresa, cosida al original o a la copia autenticada y autenticada legalmente. Entregamos en formato digital por defecto y en papel por correo certificado sin coste adicional para todo el país, con servicio exprés disponible. Puede solicitar presupuesto de su traducción certificada en línea.
Certificación ISO 17100 Bureau Veritas y doble garantía
La traducción certificada de M21Global se beneficia de una doble capa de garantía poco común en el mercado: la certificación legal del documento, que le confiere valor ante tribunales y entidades oficiales, y la certificación ISO 17100:2015 del proceso de producción, auditada por Bureau Veritas. Esta norma internacional define requisitos de competencia de los lingüistas, gestión de proyecto, revisión por un segundo profesional en el tier Strategic y trazabilidad completa de cada encargo.
Para procesos sensibles, donde el rechazo de una traducción certificada puede retrasar un juicio, bloquear una candidatura académica o comprometer una operación de fusión, esta doble garantía resulta determinante. Tribunales, comisiones reguladoras, departamentos jurídicos de grandes empresas y despachos de abogados internacionales valoran la trazabilidad y el rigor documental que el sistema ISO 17100 garantiza, lo que convierte a M21Global en una de las opciones preferentes para traducción certificada auditada.
Preguntas Frecuentes
Sí. Las traducciones certificadas de M21Global se autentican ante abogado, procurador o notario en los términos de la ley portuguesa, y son aceptadas por tribunales, registros civiles, ayuntamientos y servicios de la administración pública en todo el territorio nacional, incluidas las regiones autónomas.
Sí. M21Global orienta a los clientes sobre cuándo se necesita Apostilla de La Haya o legalización consular y puede gestionar el trámite ante la Procuraduría General de la República, los registros o el Ministerio de Asuntos Exteriores, incluida la secuencia correcta entre traducción y apostilla según el país de destino.
Sí. Además de la entrega digital, enviamos el documento físico con la traducción certificada autenticada, cosida al original o a la copia, por correo certificado sin coste adicional a cualquier punto de Portugal. Para destinos internacionales o entrega exprés, indicamos el importe en el presupuesto.
El importe depende del par de idiomas, del volumen de palabras por página y del tier elegido. Desde 0,09 € por palabra en Standard y 0,11 € por palabra en Strategic, se suma el coste fijo de certificación y autenticación por documento. Pida un presupuesto gratuito y recíbalo en 3 horas laborables.
En Portugal la traducción certificada se autentica ante abogado, procurador o notario, sin existir la figura del traductor jurado habilitado por el Estado. En España, los traductores jurados son nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, y solo ellos pueden firmar traducciones con fe pública directa. M21Global opera bajo el régimen portugués, coordinando además, cuando es necesario, traducciones juradas en otros países a través de su red.
Para documentos breves, como certificados o diplomas, podemos entregar a menudo la traducción certificada en 24 a 48 horas laborables. En casos de urgencia elevada, alineamos equipos en paralelo y entrega exprés por mensajería para cumplir plazos ajustados sin comprometer la calidad ni el rigor de la certificación.
Sí. AIMA (autoridad portuguesa de inmigración) y autoridades migratorias equivalentes aceptan traducciones certificadas de M21Global, autenticadas por abogado o notario en Portugal según el régimen aplicable. M21Global ofrece traducción certificada de certificados de nacimiento, antecedentes penales, diplomas, certificados académicos y demás documentación necesaria para procesos de autorización de residencia, naturalización o reagrupación familiar. El proceso incluye Apostilla de La Haya cuando el documento es emitido en un país firmante del Convenio.
Envíe los documentos escaneados en PDF a través del formulario de presupuesto o por correo electrónico. Confirme el idioma de destino, el país donde se presentará la traducción y el tipo de autenticación preferido (abogado o notario). Recibirá un presupuesto detallado en 3 horas laborables con plazo de entrega, coste total e indicación de apostilla o legalización consular si fuera necesaria. Tras la aprobación, la traducción se ejecuta y se envía digitalmente; el original en papel con sello viaja por correo certificado.
¿Necesita ayuda con su traducción?
Solicitar Presupuesto GratuitoPáginas relacionadas
Certificación ISO
Procesos auditados según ISO 17100 e ISO 18587.
Más informaciónServicios de Traducción
Todos nuestros servicios de traducción.
Más informaciónTraducción de Contratos
Traducción especializada de contratos internacionales con rigor jurídico.
Más informaciónGuía de Traducción Certificada
Guía completa sobre traducción certificada en Portugal.
Más informaciónEmpresa de Traducción
Traducción certificada ISO 17100 con más de dos décadas de experiencia.
Más información