Cómo M21Global usa la Inteligencia Artificial en la traducción
M21Global es una empresa de traducción con más de dos décadas de actividad. Usamos la Inteligencia Artificial como herramienta en nuestro proceso, certificados ISO 17100 e ISO 18587 por Bureau Veritas.
Agendar llamadaM21Global es una empresa de traducción con más de dos décadas de actividad. Trabajamos en más de 250 pares de idiomas para clientes en España, Portugal, Brasil, Angola y mercados europeos.
Usamos la Inteligencia Artificial en puntos concretos de nuestro método, siempre supervisada por un lingüista. La IA acelera el trabajo donde tiene sentido acelerar, sin comprometer nunca la calidad que los clientes esperan.
M21AI es el nombre interno que damos a este conjunto de prácticas. No es un producto separado ni un servicio autónomo. Es la forma en que aplicamos la IA a lo largo del ciclo de traducción, desde el preproyecto hasta la entrega.
Dónde entra la IA en nuestro método
Preproyecto
- Análisis automático del contenido
- Detección de duplicaciones y segmentos repetidos
- Estimación de esfuerzo y preparación de memorias
Ejecución
- Traducción neuronal en motores privados
- Posedición humana obligatoria en el tier IAH+
- Lingüista responsable del resultado final
Control de calidad
- Verificaciones automáticas de terminología
- Coherencia, numeración, etiquetas y formato
- Revisión por lingüista independiente en el tier Estratégica
Posentrega
- Recogida de comentarios del cliente
- Actualización de memorias y glosarios
- Evaluación de calidad para proyectos futuros
Confidencialidad
- Motores NMT privados de M21
- Los datos de los clientes nunca entrenan modelos externos
- NDA siempre que se solicite, accesos auditados
Certificaciones
- ISO 17100 para traducción profesional
- ISO 18587 para posedición de traducción automática
- Auditadas por Bureau Veritas
Cómo M21Global usa la Inteligencia Artificial en la traducción
M21Global es una empresa de traducción con más de dos décadas de actividad. Usamos la Inteligencia Artificial como herramienta en nuestro proceso, para acelerar el trabajo, mantener la consistencia terminológica y reducir el coste donde tiene sentido.
Esta página explica dónde entra la IA en nuestro método, qué motores utilizamos, cómo garantizamos la confidencialidad de sus datos y dónde preferimos mantener traducción humana íntegra. M21AI es el nombre que damos a este conjunto de prácticas; no es un producto separado ni un servicio autónomo.
Cómo funciona M21AI
M21AI no es un producto aislado ni un tier de servicio. Es el nombre que damos al conjunto de prácticas con las que M21Global aplica la IA al trabajo de traducción: cómo elegimos los motores, cómo diseñamos flujos en los que el lingüista y la IA trabajan juntos, cómo protegemos los datos y cómo decidimos cuándo entra o no entra la IA en un proyecto.
Esta página funciona como punto de entrada. Aquí describimos el planteamiento general; después, el cliente avanza hacia el servicio específico que mejor se ajusta a su caso, con la seguridad de saber que el método y los valores son consistentes en toda la oferta.
MTPE: el servicio donde la IA tiene papel principal
La Traducción Automática con Posedición (MTPE) es el servicio más directamente asociado al uso de IA, y corresponde al tier IAH+. En él, un motor de traducción neuronal privado produce un primer texto, que después es poseditado por un lingüista certificado según la norma ISO 18587.
MTPE es el tier donde la IA tiene papel principal. En los demás tiers, la IA entra de forma más discreta o puede no entrar en absoluto, según la finalidad del proyecto. Para detalles operativos del servicio, plazos y casos en los que MTPE es la opción adecuada, consulte Traducción Automática con Posedición (MTPE).
Dónde entra la IA en nuestro método
Integramos IA en cuatro momentos del proceso, siempre bajo control humano:
- Preproyecto: análisis automático del contenido, detección de idioma, extracción de terminología candidata y cotejo con memorias de traducción y glosarios del cliente.
- Ejecución: pretraducción con nuestros motores NMT privados cuando el tier lo permite, sobre la base de memorias y glosarios específicos del proyecto.
- Control de calidad: verificaciones automáticas de consistencia terminológica, cifras, etiquetas, longitudes y reglas lingüísticas, combinadas con la revisión del linguista.
- Posentrega: medición de calidad, análisis de evaluaciones y retroalimentación hacia memorias y glosarios para mejorar proyectos futuros.
La IA acelera tareas repetitivas y reduce errores mecánicos. Las decisiones lingüísticas las toman siempre linguistas profesionales.
Los tres tiers y el papel de IAH+
Nuestra oferta de traducción se organiza en tres tiers, con distinto equilibrio entre IA y trabajo humano:
- Standard: traducción por un linguista profesional con autorrevisión. Sin flujo TEP y sin certificación ISO 18587.
- IAH+: traducción asistida por IA con posedición humana. Reduce el esfuerzo en torno a un 30 % frente a la traducción humana pura y sigue la norma ISO 18587.
- Estratégica: flujo TEP completo, con traductor, revisor independiente y control de calidad final. Certificado según la norma ISO 17100.
El IAH+ es el tier donde la IA tiene el papel más directo, por suponer solo una posedición ligera; en el Standard, el traductor trabaja el texto íntegro. Combina la productividad de los motores NMT privados con la responsabilidad del linguista posedición, que ajusta, corrige y valida cada segmento. Para una descripción completa de los tiers consulte Servicios de traducción.
Motores NMT privados y seguridad de los datos
Los motores de Traducción Automática Neuronal que usamos son privados de M21Global. No recurrimos a herramientas públicas gratuitas ni enviamos contenido de clientes a servicios que puedan reutilizar esos datos para entrenar modelos externos.
Esto significa, en la práctica:
- Los datos de nuestros clientes no entrenan modelos de terceros.
- Firmamos acuerdos de confidencialidad (NDA) siempre que el cliente lo requiere.
- El acceso está limitado al equipo asignado al proyecto, con trazabilidad interna.
- Contamos con un departamento informático in-house y una plataforma de clientes propia, lo que nos permite controlar el entorno de extremo a extremo.
Para contenidos con requisitos de confidencialidad reforzados, podemos definir flujos específicos de almacenamiento y borrado.
IA responsable y gobernanza
Nuestra forma de usar la IA se basa en principios claros sobre cuándo y cómo aplicarla.
- Supervisión humana obligatoria en cualquier output que vaya a publicarse o a tener efectos legales, financieros o clínicos.
- Límites declarados: hay contextos donde no recurrimos a pretraducción automática, por ejemplo textos literarios, transcreación, campañas de marketing con fuerte carga cultural o documentación jurídica muy sensible.
- Trazabilidad: cada proyecto deja constancia del tier contratado, de los recursos utilizados y del lingüista responsable.
- Mejora continua: los motores, las memorias y los glosarios se auditan periódicamente para evitar que errores sistemáticos se propaguen.
La IA es una herramienta. La responsabilidad por el resultado es siempre de M21Global y del lingüista profesional asignado.
Casos de uso por tipo de contenido
La práctica M21AI se aplica especialmente bien a:
- Documentación técnica y manuales: grandes volúmenes, terminología consistente, revisiones frecuentes.
- Cadenas de interfaz de usuario y software: segmentos cortos, restricciones de longitud, gestión de variables y etiquetas.
- Material corporativo y financiero de carácter interno: informes, presentaciones y comunicaciones con plazos ajustados.
- Contenido de soporte y bases de conocimiento: artículos recurrentes que benefician de memorias y glosarios actualizados.
- Bases documentales multilingües: catálogos, fichas de producto y contenidos web con ciclos de actualización continuos.
Para traducciones certificadas ante abogado in-house o notario, apostilla de la traducción y contenidos con alto componente creativo, mantenemos flujos humanos con supervisión reforzada.
Calidad: ISO 17100 e ISO 18587
Trabajamos con dos normas internacionales complementarias, ambas certificadas por Bureau Veritas:
- ISO 17100 regula los servicios de traducción con flujo TEP, es decir, traducción, revisión independiente y control final. Cubre en particular el tier Estratégica, que incluye la traducción certificada perante abogado in-house o notario.
- ISO 18587 regula específicamente la posedición humana de output de traducción automática. Cubre el servicio MTPE y, por extensión, el tier IAH+.
Es importante no confundir el alcance de cada norma. La ISO 18587 cubre la posedición de traducción automática, en los tiers Standard (posedición completa) e IAH+ (posedición ligera); la Estratégica, proceso íntegramente humano, se rige por la ISO 17100. La ISO 17100 no sustituye a la 18587 cuando hay IA en el flujo. M21AI se apoya en ambas según el servicio contratado.
Integración con equipos, glosarios y flujos
Los proyectos recurrentes funcionan mejor cuando la infraestructura lingüística del cliente está integrada con la nuestra. Como parte de M21AI ofrecemos:
- Memorias de traducción dedicadas por cliente, alimentadas proyecto a proyecto.
- Glosarios compartidos, revisados con los equipos técnicos y de marketing del cliente.
- Guías de estilo específicas por idioma y mercado.
- Integraciones mediante API y entregas estructuradas para sistemas de gestión de contenido.
- Plataforma de clientes propia para seguimiento de proyectos, descargas y control de presupuestos.
Cuando es necesario, trabajamos con formatos y paquetes específicos del cliente. Usamos nuestras propias herramientas de traducción asistida y firmamos los acuerdos de confidencialidad necesarios para cada proyecto.
Preguntas frecuentes sobre IA en la traducción
¿Mis datos se mantienen privados?
Sí. Usamos motores NMT privados de M21Global. Los datos de los clientes no se utilizan para entrenar modelos externos y firmamos NDA siempre que sea necesario.
¿La IA sustituye al traductor humano?
No. La IA acelera tareas repetitivas, pero la decisión lingüística final y la responsabilidad son de un linguista profesional. En los tiers con IA aplicamos posedición humana según la norma ISO 18587.
¿Cómo garantizan la calidad del output con IA?
Con controles automáticos de consistencia terminológica, cifras y etiquetas, y con la posedición del linguista. Los proyectos Estratégica llevan además flujo TEP completo certificado ISO 17100.
¿En qué idiomas aplican la práctica IA?
Trabajamos con más de 63 idiomas. La aplicación de IA se decide combinación por combinación, en función de la calidad del motor y del tipo de contenido.
¿Cuándo no recomiendan usar IA?
En textos literarios, transcreación, marketing con fuerte carga cultural o contenido jurídico muy sensible. En esos casos recomendamos el tier Estratégica con flujo humano TEP.
¿Cuánto tardan en enviar un presupuesto?
En general, en un plazo de hasta 3 horas hábiles desde la recepción de la solicitud.
Servicios relacionados y próximos pasos
Si quiere entender en más detalle cómo M21Global puede aplicar la IA a su caso concreto, puede consultar los siguientes recursos.
- Traducción Automática con Posedición (MTPE): el servicio específico dentro del tier IAH+, con detalle operativo y encuadre en la norma ISO 18587.
- Servicios de traducción: visión completa de los tiers Standard, IAH+ y Estratégica, para comparar y elegir la opción adecuada.
- Solicitar presupuesto: respuesta en hasta tres horas hábiles, con envío gratuito por correo certificado a todo el mundo cuando corresponda.
Para cuestiones que vayan más allá de estos recursos, hable directamente con nuestro equipo. Ajustamos la propuesta a su contexto, sin compromiso.
Nuestros compromisos
Certificación ISO 17100
Procesos certificados por Bureau Veritas. Cada traducción pasa por traducción, revisión y control de calidad, incluso en flujos con IA.
Lingüistas humanos
Los lingüistas siguen siendo los responsables finales de cada texto entregado. La IA es instrumento, no autoridad.
Confidencialidad total
NDA por proyecto, cifrado de archivos, entornos aislados. Motores de traducción neuronal privados, sin compartir datos con terceros.
Plazos garantizados
Compromiso contractual con las fechas de entrega. Los procesos con IA permiten plazos más cortos en el tier IAH+ sin comprometer la calidad.
Traductores nativos
Todos los traductores son nativos en el idioma de destino. Lingüistas con experiencia comprobada de traducción.
Transparencia
El cliente sabe en qué tier se está ejecutando su proyecto y qué papel desempeña la IA en él.
Lo que dicen nuestros clientes
Recibimos la traducción dentro del plazo acordado y la calidad parece buena
Rapidez en la respuesta y en la traducción, disponibilidad para aclaraciones, precio y calidad
Estamos extremadamente satisfechos con el servicio prestado. Demuestran rapidez y adaptación a los plazos requeridos
Agradecemos su profesionalismo en la ejecución, la calidad y el cumplimiento del plazo establecido
Estuve validando la traducción con las diseñadoras que hicieron la versión original (PT) y confirmo que todo está bien
Preguntas Frecuentes
Hable con nuestro equipo
Una breve llamada para entender sus necesidades de traducción. Sin compromiso.
Agendar llamadaPáginas relacionadas
Traducción Automática con Posedición (MTPE)
El servicio dentro del tier IAH+, certificado ISO 18587.
Más informaciónServicios de Traducción
Visión completa de los tiers Standard, IAH+ y Estratégica.
Más informaciónSolicite un presupuesto
Respuesta en hasta tres horas hábiles.
Más informaciónM21Tech
Localización de software y documentación técnica.
Más informaciónM21Industry
Traducción para el sector industrial.
Más información