Dia Internacional da Tradução: por que escolher uma empresa de tradução certificada faz a diferença

O Dia Internacional da Tradução é o momento ideal para escolher uma empresa de tradução certificada em quem confia. Em 30 de setembro, celebramos os profissionais e as normas que tornam possível a comunicação global—um dia oficialmente reconhecido pela ONU. (United Nations)

Dia Internacional da Tradução numa empresa de tradução certificada

Porque 30 de setembro é um bom lembrete

O Dia Internacional da Tradução (30 de setembro) homenageia tradutores, intérpretes e terminólogos—e coincide com o dia de São Jerónimo, padroeiro dos tradutores. A Assembleia Geral da ONU reconheceu oficialmente a efeméride, sublinhando o papel da profissão na paz, no desenvolvimento e na compreensão entre nações. (United Nations)

Para as organizações, a data é um lembrete para rever fluxos de linguagem e critérios de qualidade. Trabalhar com uma empresa de tradução certificada garante processo claro, controlos documentados e a segurança de que a mensagem será entendida como pretendido—no plano legal, técnico e cultural.

Se lida com contratos, manuais ou relatórios, alinhar a sua estratégia com um fornecedor com base ISO traz disciplina e previsibilidade à entrega. Veja como estruturamos serviços, prazos e DTP na nossa página de Serviços de Tradução.

Como uma empresa de tradução certificada protege a qualidade

Uma empresa de tradução certificada não “apenas traduz”; aplica um processo auditável. A ISO 17100 exige linguistas qualificados, revisão por segunda pessoa e gestão de projeto documentada—um esquema que aplicamos em áreas críticas como Tradução Técnica e Tradução Jurídica.

A qualidade também é cultura: compromissos, indicadores e aprendizagem contínua. Explore o nosso “Zero Erros, Satisfação Total” e o programa de Melhoria Contínua para ver como prevenimos problemas—e não apenas os corrigimos.

Uma empresa de tradução certificada investe nas pessoas. Formação, mentoria e ciclos de feedback garantem que cada projeto incorpora as melhores práticas. Por isso, a Formação Permanente é um pilar operacional durante todo o ano.

O que “certificada” significa na prática

“Tradução certificada” varia consoante o país. Em Portugal, a certificação é feita perante um notário, advogado ou solicitador. Para uso no estrangeiro, pode ser necessária a Apostila de Haia para autenticar a assinatura oficial. A Procuradoria-Geral da República explica como e onde pedir a apostila e o respetivo regulamento. (Ministério Público)

Se os seus documentos vão circular fora de Portugal, indique logo o país de destino. Uma empresa de tradução certificada planeará o percurso correto—tradução certificada, eventual notarização e apostila—para evitar recusas e atrasos.

Para uma visão geral de quando precisa de certificação e como tratamos o processo, consulte Traduções Certificadas. Informação clara no início evita refações e ajuda a cumprir prazos.

Maneiras práticas de assinalar a data

Use o dia 30/09 para auditar conteúdos. Mapeie onde a linguagem cria atrito—de apresentações comerciais a manuais, propostas e submissões regulatórias—e priorize o que impacta receitas e conformidade. Emparelhe equipas com especialistas do seu setor, normalize terminologia e estilo.

Se gere lançamentos internacionais, crie um playbook de localização. Defina papéis de revisão, formatos, regras de memória de tradução e prazos de hand-off. A sua empresa de tradução certificada pode ajudar a estruturar tudo e aconselhar soluções por prazo (padrão vs. urgente), como detalhamos em Serviços de Tradução.

E junte-se à celebração: a Federação Internacional de Tradutores (FIT) publica anualmente tema e materiais para apoiar iniciativas internas e nas redes sociais. Em 2025, o mote centra-se na confiança e no papel dos profissionais humanos. (en.fit-ift.org)

Tecnologia e formação: elevar a fasquia todo o ano

Operações modernas combinam experiência humana com tecnologia. Gestão terminológica e memórias de tradução mantêm consistência entre produtos e mercados. Portais seguros agilizam ficheiros, aprovações e estados—reduzindo emails e riscos de versão.

Mas ferramentas só funcionam com boas pessoas e processos. Investimos em especialização setorial, revisão independente e glossários de domínio. Conheça a nossa escala e alcance linguístico em Idiomas que Traduzimos—e a cultura que nos guia em Melhoria Contínua e Formação Permanente.

Quando a fasquia é alta—legal, técnica, científica ou financeira—equipas especializadas fazem a diferença. É aqui que uma empresa de tradução certificada se destaca: entrega guiada por normas, domínio setorial e qualidade mensurável.

Como escolher o parceiro certo hoje

Procure evidências, não promessas: conformidade ISO 17100, revisores nomeados, governação terminológica e amostras de workflow. Valide experiência no seu domínio, peça referências e um piloto com critérios de aceitação mensuráveis.

Confirme que o fornecedor cobre casos com certificação (perante advogado/notário e, quando necessário, Apostila de Haia). Se o seu roadmap inclui manuais, contratos ou processos oficiais, comece por Traduções Certificadas e aprofunde em Tradução Técnica e Tradução Jurídica. A nossa abordagem global está na página de Serviços de Tradução e assenta no compromisso “Zero Erros, Satisfação Total”.

No Dia Internacional da Tradução—e todos os dias—uma empresa de tradução certificada ajuda a publicar com confiança, proteger a reputação e acelerar o crescimento.

FAQ

O que é o Dia Internacional da Tradução e porque é a 30 de setembro?

É uma celebração anual que homenageia tradutores, intérpretes e terminólogos—os profissionais que tornam possível a comunicação multilingue. Acontece a 30 de setembro por coincidir com o dia de São Jerónimo, tradicional padroeiro dos tradutores. A ONU reconheceu a data, salientando como a profissão promove a paz, o entendimento e o desenvolvimento. (United Nations)

Para as empresas, o dia é mais do que uma homenagem: é um ponto de controlo para avaliar fornecedores, ativos terminológicos e fluxos de aprovação. Rever estes pilares anualmente reduz riscos e aumenta a velocidade de chegada ao mercado.

“Tradução certificada”, “juramentada” e “autenticada” são a mesma coisa?

Em Portugal, os termos usam-se muitas vezes como sinónimos. A tradução é certificada perante um notário, advogado ou solicitador, com declaração de honra do tradutor. Para circular no estrangeiro, a assinatura oficial pode precisar de Apostila de Haia, emitida pela Procuradoria-Geral da República. Uma empresa de tradução certificada orienta o percurso adequado para o seu destino. (Ministério Público)

Noutros países, existem figuras de tradutor público ou juramentado. Por isso é essencial indicar, no pedido, o país onde a tradução será apresentada—evitando recusas e retrabalho.

Como a ISO 17100 melhora a qualidade das traduções?

A ISO 17100 define requisitos para recursos, processos e qualificações. Determina que as traduções sejam feitas por profissionais qualificados e revistas por um segundo linguista independente—reduzindo a probabilidade de erro em publicação. Também formaliza gestão de projeto, segurança e rastreabilidade, algo valioso quando precisa de provar diligência.

A norma não substitui a especialização; canaliza-a. Fornecedores que combinam disciplina ISO com tradutores especializados, governação terminológica e melhoria contínua—o ADN de uma empresa de tradução certificada—tendem a entregar resultados mais fiáveis.

Como a minha organização pode celebrar o Dia Internacional da Tradução de forma útil?

Comece pelas pessoas. Agradeça às equipas internas e externas, partilhe casos de sucesso e torne visível a qualidade. Invista no futuro: patrocine formação de revisores, atualize terminologia e execute um piloto para resolver um ponto de dor (por exemplo, validação de glossário ou DTP multilingue). A FIT disponibiliza tema e materiais anuais que pode usar em iniciativas internas e externas. (en.fit-ift.org)

Por fim, transforme celebração em melhoria: defina métricas (prazo, aceitação sem correções, consistência terminológica) e acompanhe-as ao longo do ano.

Ligações

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

SOLICITE AGORA UM ORÇAMENTO