¿Cuál es el servicio de traducción que mejor se adapta a sus objetivos?

top2Para lograr un objetivo determinado, es posible que una empresa o un particular necesiten una traducción. Vivimos en un mundo global en el que nuestro cliente, nuestro proveedor, nuestro socio, o incluso nuestro interlocutor, pueden hablar una lengua extranjera.

Son muchas y muy variadas las finalidades de una traducción, como, sin ser exhaustivos, pero ofreciendo ejemplos de las necesidades que se nos presentan todos los días:

  • catálogo para los clientes finales (B2C, destinatarios individuales: decisiones de bajo riesgo);
  • catálogos para los clientes de negocios (B2B, destinatarios colectivos: decisiones con mayor riesgo);
  • especificaciones técnicas;
  • manuales técnicos (para profesionales) o manuales para el usuario (consumidor final);
  • solicitudes de autorización para la introducción de medicamentos o pruebas de nuevos medicamentos;
  • contratos (finales o documentos de trabajo);
  • demandas judiciales;
  • publicidad;
  • relaciones públicas;
  • boletines informativos;
  • publicación en periódicos generalistas o en revistas profesionales o científicas;
  • publicación de libros;
  • publicación en la página web de la empresa o en redes sociales;
  • optimización de contenido de sitios web en motores de búsqueda (SEO);
  • propuestas para licitaciones;
  • CV de empleados;
  • documentos personales o de negocios;
  • certificados;
  • informes de auditorías;
  • y un largo etcétera.

La finalidad y el valor del resultado pretendido determinan el nivel de servicio o el estilo que se va a utilizar, si es necesario su reescritura o una edición gráfica final, entre otras actividades.

Antes de contratar a una empresa de traducción, debe asegurarse de que cumple los requisitos para ofrecerle el servicio solicitado. La cantidad de proveedores de servicios de traducción en el mercado es alta, y muchos pretenden ofrecer un servicio que no son capaces de proporcionar.  Ganar experiencia, conocimientos técnicos, recursos tecnológicos y las bases de datos terminológicas, así como la formación de los recursos humanos, requieren una alta inversión y mucho tiempo.

Multilingues ofrece el servicio más adecuado al mejor coste para cada propósito. Llevamos 10 años presentes en el mercado y hemos traducido más de 60 millones de palabras de los ámbitos más diversos y con objetivos distintos.

Nuestra empresa cumple la norma de calidad ISO 17100, específica para la actividad de la traducción.

Al solicitar una traducción, especifique siempre su finalidad, el plazo más realista que desea (un plazo innecesariamente ajustado conllevará costes más elevados e imposibilitará el servicio más apropiado) y cualquier otra especificación única de su empresa y de su realidad.

Al encargarnos su traducción, puede dormir tranquilo. Ni su empresa ni su posición estarán en peligro.

Si tiene alguna pregunta sobre la traducción, o si encuentra que no satisface sus especificaciones, aclararemos sus dudas o volveremos a hacer el trabajo hasta que quede satisfecho, sin ningún coste adicional. Nuestro servicio posventa solo termina cuando el cliente dé por finalizado el proyecto.

Estamos aquí para usted. Póngase en contacto hoy mismo con nosotros y le presentaremos las propuestas más adecuadas.

 

¡Alíese con nosotros!