Technische Übersetzungen für die Automobil-, Energie- und Fertigungsindustrie. Muttersprachliche Übersetzer mit Industrieerfahrung, konsequentes Terminologiemanagement und Konformität mit internationalen Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
Angebot anfordernDie Industriedokumentation bildet das operative Fundament jedes Unternehmens, das Anlagen, Komponenten oder Systeme herstellt, vertreibt oder wartet. Betriebshandbücher, Sicherheitsdatenblätter, technische Spezifikationen und Qualitätsverfahren müssen von Technikern, Bedienern und Ingenieuren in jedem Markt exakt verstanden werden. Wenn die Übersetzung versagt, gehen die Folgen weit über Missverständnisse hinaus: Produktionslinien stehen still, falsche Teile werden bestellt, Zertifizierungen werden abgelehnt und im schlimmsten Fall wird die Sicherheit der Mitarbeiter gefährdet.
Viele Industrieunternehmen versuchen, Übersetzungen intern zu lösen, indem sie auf zweisprachige Mitarbeiter, Ad-hoc-Terminologietabellen oder unbeaufsichtigte maschinelle Übersetzungstools zurückgreifen. Das Ergebnis ist vorhersehbar: Inkonsistenzen zwischen Sprachversionen, von Dokument zu Dokument abweichende Terminologie, Nichteinhaltung regulatorischer Normen und Nacharbeitskosten, die die Investition in eine professionelle Übersetzung von Anfang an bei Weitem übersteigen.
M21Industry ist die Spezialabteilung der M21Global für die Automobil-, Energie- und Fertigungsindustrie. Wir kombinieren muttersprachliche Übersetzer mit ingenieurwissenschaftlicher Ausbildung und Industrieerfahrung, CAT-Tools mit branchenspezifischen Translation Memorys und nach ISO 17100 von Bureau Veritas zertifizierte Prozesse. Wir arbeiten mit allen gängigen Industrieformaten, von CAD-Dateien und strukturiertem XML bis hin zu technischen PDFs und Dokumentenmanagementsystemen. Das Ziel ist einfach: Ihre Dokumentation funktioniert in jeder Sprache mit derselben Präzision.
Der Industriesektor arbeitet mit einer präzisen Fachsprache, in der jeder Begriff eine konkrete betriebliche Bedeutung hat. "Anzugsdrehmoment", "Nenndurchfluss", "Schutzart IP" oder "Maßtoleranz" erfordern Übersetzer, die nicht nur die Zielsprache beherrschen, sondern auch den technischen und normativen Kontext verstehen, in dem jeder Begriff verwendet wird.
Das M21Industry-Team besteht aus Linguisten mit Ausbildung in Maschinenbau, Elektrotechnik, Chemie und Fertigungstechnik. Jeder Übersetzer durchläuft ein Qualifizierungsverfahren, das praktische Tests zur Übersetzung technischer Handbücher, Sicherheitsdatenblätter und technischer Spezifikationen umfasst, die von Revisoren mit Industrieerfahrung validiert werden.
M21Industry setzt computergestützte Übersetzungswerkzeuge (CAT-Tools) ein, die speziell für die Anforderungen der Industriedokumentation konfiguriert sind. Unsere branchenspezifischen Translation Memorys sammeln validierte Terminologie aus mehr als 20 Jahren Projekterfahrung in der Automobil-, Energie- und Fertigungsindustrie.
Wir unterstützen die Integration mit Dokumentenmanagementsystemen (DMS), strukturierten Autorensystemen (DITA, S1000D) und technischen Formaten wie XML, SGML und CAD-Dateien mit Textebenen. Die automatisierte Qualitätskontrolle prüft vor jeder Lieferung Maßeinheiten, Querverweise, Teilenummerierungen und terminologische Konsistenz.
Industrieunternehmen arbeiten mit sensiblem geistigem Eigentum: technische Zeichnungen, Produktspezifikationen, patentierte Fertigungsverfahren und strategische Geschäftsinformationen. M21Industry arbeitet mit projektbezogenen NDAs, Dateiverschlüsselung bei Übertragung und Speicherung sowie eingeschränktem Zugriff nach dem Prinzip der geringsten Berechtigung.
Wir erfüllen die Anforderungen der DSGVO und passen unsere Sicherheitsprotokolle an die spezifischen Richtlinien jedes Kunden an, einschließlich der Nutzung isolierter Umgebungen für Projekte mit klassifizierten oder exportkontrollpflichtigen Informationen (ITAR, EAR).
Die Automobilindustrie verlangt absolute Präzision in der technischen Dokumentation. Betriebsanleitungen, Wartungshandbücher, Teilekataloge, Homologationsunterlagen, Komponentenspezifikationen und Technical Service Bulletins (TSB) müssen terminologisch korrekt und normkonform für jeden Markt übersetzt werden.
M21Industry verfügt über nachgewiesene Erfahrung mit OEMs sowie Tier-1- und Tier-2-Zulieferern. Wir arbeiten nach den Normen IATF 16949 und VDA sowie mit SAE-Terminologie. Wir pflegen herstellerspezifische und produktlinienspezifische Glossare und gewährleisten terminologische Konsistenz in Katalogen mit Zehntausenden von Referenzen.
Der Energiesektor umfasst eine Vielzahl von Teilbranchen mit unterschiedlichen Dokumentationsanforderungen: Öl und Gas (Upstream, Midstream, Downstream), erneuerbare Energien (Wind, Solar, Wasser), konventionelle Stromerzeugung und Energieverteilung. Jede Teilbranche hat ihre eigene Terminologie, ihre eigenen Normen und ihre eigenen spezifischen Dokumentenformate.
M21Industry übersetzt Umweltverträglichkeitsberichte, Machbarkeitsstudien, Projektdokumentation für Wind- und Solarparks, Offshore-Sicherheitsverfahren, Turbinenbetriebshandbücher und regulatorische Dokumentation für Behörden wie die Bundesnetzagentur oder internationale Äquivalente. Unsere Übersetzer kennen die Normen IEC, API und NFPA.
Die Fertigungsdokumentation umfasst Standardarbeitsanweisungen (SOPs), Arbeitsanweisungen (Work Instructions), Prozessblätter, Kontrollpläne und Produktionsaufzeichnungen. Diese Dokumente werden täglich von Linienbedienern und Wartungstechnikern verwendet, weshalb Klarheit und Präzision absolute Anforderungen sind.
M21Industry übersetzt Fertigungsdokumentation für Unternehmen, die Werke in mehreren Ländern betreiben. Wir respektieren die Dokumentenstruktur jedes Kunden, einschließlich interner Codierung, dokumentübergreifender Querverweise und standortspezifischer Terminologie.
Technische Handbücher sind häufig das umfangreichste und am meisten konsultierte Dokument in jedem Industriebetrieb. Installations-, Betriebs-, vorbeugende und korrektive Wartungs- sowie Demontagehandbücher müssen mit derselben Präzision wie das Original übersetzt werden, wobei Kapitelstruktur, Verfahrensnummerierung und Verweise auf Diagramme und Schemata zu beachten sind.
M21Industry verwaltet Projekte für technische Handbücher mit Hunderttausenden von Wörtern und gewährleistet terminologische Konsistenz durch dedizierte Translation Memorys und vom Kunden validierte Glossare. Wir arbeiten mit den Formaten FrameMaker, InDesign, strukturiertem XML und technischem Word mit standardisierten Formatvorlagen.
Sicherheitsdatenblätter (SDS, vormals MSDS) sind regulatorisch vorgeschriebene Dokumente für jedes in der Europäischen Union und in den meisten internationalen Märkten vertriebene chemische Produkt. Die Übersetzung von SDS muss dem GHS-Format (Globally Harmonized System) folgen und die lokale Gesetzgebung jedes Zielmarktes einhalten.
M21Industry übersetzt SDS in Übereinstimmung mit der CLP-Verordnung (EG 1272/2008) und der REACH-Verordnung (EG 1907/2006). Unsere Übersetzer kennen die 16 Pflichtabschnitte, die Gefahren- und Sicherheitshinweise (H- und P-Sätze) sowie die spezifischen Anforderungen jeder nationalen Behörde.
Die Dokumentation von Qualitätsmanagementsystemen muss präzise übersetzt werden, um die Konformität mit den Referenznormen aufrechtzuerhalten. Qualitätshandbücher, dokumentierte Verfahren, Arbeitsanweisungen, Erfassungsformulare und Auditberichte gehören zum Dokumentationssatz, den viele Industrieunternehmen in mehreren Sprachen bereitstellen müssen.
M21Industry verfügt über Erfahrung in der Übersetzung von Dokumentationen zu ISO 9001, IATF 16949, ISO 14001 und ISO 45001. Wir verstehen die normative Struktur, die spezifische Terminologie (Korrekturmaßnahme, Nichtkonformität, Risikoanalyse, Kontext der Organisation) und die Bedeutung der Rückverfolgbarkeit der Dokumentation in allen Sprachversionen.
Die Vermarktung von Industrieprodukten auf internationalen Märkten erfordert die Einhaltung von Vorschriften, die je nach Rechtsraum variieren. Die CE-Kennzeichnung, die Maschinenrichtlinie (2006/42/EG), die REACH-Verordnung, die ATEX-Richtlinie und harmonisierte EN-Normen erfordern technische Dokumentation, die mit juristischer und technischer Präzision übersetzt wird.
M21Industry übersetzt Konformitätserklärungen, technische Konstruktionsunterlagen, Risikobewertungen, Sicherheitshinweise und die gesamte von den Marktüberwachungsbehörden geforderte Dokumentation. Unsere Übersetzer kennen den europäischen Regulierungsrahmen und die Äquivalenzen in Märkten wie den USA (OSHA, EPA, FDA), Kanada und asiatischen Märkten.
Die industrielle Lieferkette erzeugt ein erhebliches Volumen an mehrsprachiger Dokumentation: Bestellungen, Lieferantenspezifikationen, Materialkonformitätszertifikate, Verpackungsanweisungen, Zolldokumentation und Lieferverträge. Die Präzision bei der Übersetzung dieser Dokumente ist entscheidend, um Verzögerungen, Bestellfehler und Vertragsverletzungen zu vermeiden.
M21Industry übersetzt Supply-Chain-Dokumentation für Unternehmen mit Lieferanten- und Kundennetzwerken in Dutzenden von Ländern. Wir pflegen branchenspezifische Terminologie (Automobil, Luftfahrt, Lebensmittel, Pharma) und gewährleisten Konsistenz in der gesamten Dokumentationskette.
Technische Zeichnungen, Konstruktionsspezifikationen und CAD-Dateien enthalten Textinformationen, die übersetzt werden müssen: Legenden, technische Anmerkungen, Stücklisten (BOM), Toleranzen, Oberflächenangaben und Fertigungsanweisungen. Die Übersetzung dieser Elemente erfordert Übersetzer, die die Konventionen technischer Zeichnungen und Maßnormen (ISO, ANSI, DIN) verstehen.
M21Industry arbeitet mit AutoCAD-Dateien (DWG, DXF), SolidWorks, CATIA und Austauschformaten wie STEP und IGES. Wir extrahieren den übersetzbaren Text, übersetzen ihn mit den geeigneten CAT-Tools und integrieren ihn wieder in die Originaldatei, wobei Layout und Referenzen erhalten bleiben.
M21Industry verbindet mehr als 20 Jahre Erfahrung der M21Global in professioneller Übersetzung mit einer tiefgreifenden Spezialisierung auf die Automobil-, Energie- und Fertigungsindustrie. Wir sind nach ISO 17100 von Bureau Veritas zertifiziert, was geprüfte und rückverfolgbare Qualitätsprozesse in jedem Projekt garantiert.
Jedes Projekt wird einem dedizierten Projektmanager und auf Ihren Industriebereich spezialisierten Übersetzern zugewiesen. Wir sind keine Generalagentur, die nebenbei auch technische Übersetzungen anbietet: Wir sind ein Team, das speziell dafür aufgebaut wurde, die Übersetzungsherausforderungen von Industrieunternehmen mit internationalen Geschäftstätigkeiten zu lösen.
Industrielle Übersetzung darf kein vom Dokumentenlebenszyklus des Unternehmens losgelöster Prozess sein. M21Industry integriert sich in die bereits genutzten Dokumentenmanagementsysteme (DMS) und Autorenplattformen des Kunden und reduziert so den manuellen Aufwand für den Export und Import von Dateien.
Wir unterstützen die Integration mit Plattformen wie Windchill, TeamCenter, SharePoint und proprietären Systemen. Wir konfigurieren automatisierte Workflows zur Erkennung neuer oder aktualisierter Dokumente, Übersetzung mit kumulierten Translation Memorys und Lieferung im erwarteten Format und in der erwarteten Struktur des Zielsystems.
Qualität in der industriellen Übersetzung ist nicht subjektiv. M21Industry verwendet MQM-Metriken (Multidimensional Quality Metrics), um jede Lieferung in Dimensionen wie terminologische Genauigkeit, Normenkonformität, Konsistenz, Flüssigkeit und Eignung für die Zielgruppe (Bediener, Ingenieure, Regulierungsbehörden) zu bewerten.
Jedes Projekt beinhaltet einen Qualitätsbericht, und die Bewertungen werden im Zeitverlauf überwacht, um eine kontinuierliche Verbesserung sicherzustellen. Unsere ISO-17100-Zertifizierung durch Bureau Veritas bedeutet, dass alle Prozesse jährlich von einer unabhängigen Stelle auditiert werden.
Ob Sie ein Wartungshandbuch in 3 Sprachen oder die gesamte technische Dokumentation einer Fabrik für 30 Märkte übersetzen lassen: M21Industry hat die Kapazität zur Skalierung. Unser Netzwerk umfasst mehr als 3.000 qualifizierte Übersetzer in über 95 Sprachkombinationen mit vertikaler Spezialisierung auf Industriebranchen.
Für Großprojekte stellen wir dedizierte Teams mit Projektmanagern, Übersetzern und Revisoren zusammen, die exklusiv dem Kunden zugewiesen sind. Für KMU mit punktuelleren Anforderungen bieten wir flexible Pakete, die professionelle Qualität ohne Mindestvolumenverpflichtung gewährleisten.
Von Bureau Veritas zertifizierte Prozesse. Jede Übersetzung wird von einem qualifizierten Übersetzer erstellt und von einem zweiten, unabhängigen Linguisten geprüft.
Übersetzer mit ingenieurwissenschaftlicher Ausbildung und nachgewiesener Erfahrung in der Automobil-, Energie- und Fertigungsindustrie. mehr als 20 Jahre Industrieprojekte.
Projektbezogene NDAs, Dateiverschlüsselung, eingeschränkter Zugriff. DSGVO-Konformität und Sicherheitsprotokolle für industrielles geistiges Eigentum.
Vertragliche Zusage der Liefertermine. Kapazität für dringende Projekte mit dedizierten Teams, ohne Abstriche bei den Qualitätsstandards.
Alle Übersetzer sind Muttersprachler in der Zielsprache und verfügen über eine technische Ausbildung oder Berufserfahrung im Industriesektor.
CAD (DWG, DXF), XML, SGML, DITA, S1000D, FrameMaker, InDesign, Word und proprietäre Formate. Lieferung bereit zur Integration in Ihre Systeme.
Hervorragend in der Reaktionsgeschwindigkeit, der Angebotserstellung und der Arbeitsausführung.
Sie haben das Wunder möglich gemacht! Vielen Dank für Ihre außergewöhnliche Arbeit.
Zunächst einmal Glückwunsch zur Qualität der gelieferten Übersetzung.
Schnelle Reaktion und Übersetzung, Kundenbetreuung, einfache Kommunikation und Genauigkeit.
Übersetzung von guter Qualität, freundliches Team, Komfort und Schnelligkeit.
Erhalten Sie ein individuelles Angebot für Ihr industrielles Übersetzungsprojekt. Antwort in weniger als 2 Stunden.
Angebot anfordern