🇩🇪 Die Bedeutung der Übersetzung für die Verbreitung der Religion: beim Weltjugendtag

Anlässlich des Weltjugendtags, der vom 1. bis 6. August in Lissabon stattfindet, und im Zusammenhang mit dem fünftägigen Besuch von Papst Franziskus, denken wir über die wesentliche Rolle nach, die die Übersetzung bei der Verbreitung von Religion und Kultur gespielt hat. M21Global heißt Papst Franziskus daher demütig in Portugal willkommen.

Übersetzungen sind für die Kommunikation und das Verständnis zwischen verschiedenen Völkern, Kulturen, Religionen und Glaubensrichtungen von entscheidender Bedeutung. Im Übersetzungsunternehmen M21Global respektieren wir das Vermächtnis der Übersetzer, die vor uns kamen, und insbesondere der Vorläufer, die sich in erster Linie der religiösen Übersetzung verschrieben haben und die dazu beigetragen haben, unsere Wahrnehmung von uns selbst, anderen und der globalen Welt zu prägen.

Die Kunst des Übersetzens reicht Tausende von Jahren zurück. Übersetzer, damals angesehene Mitglieder der Gesellschaften, übermittelten fremde und unbekannte Ideen aus anderen Kulturen und Regionen, beschleunigten die Verbreitung von Wissen und religiösen Überzeugungen und prägten die sprachliche Entwicklung der Sprache selbst.

Obwohl es schwierig ist, die frühesten Übersetzungen zu datieren, deuten historische Belege darauf hin, dass die Übersetzung der Keilschrift auf Tontafeln aus dem Sumerischen ins Eblaitische vor etwa 4500 Jahren eines der frühesten Beispiele dieser Kunst war.

Religiöse Texte waren für die Verbreitung von Kultur und Wissen unerlässlich, sodass ihre Übersetzung von vorrangigem Interesse war. Es war die Übersetzung, die die Ausbreitung des Buddhismus in ganz Asien und die Verbreitung des Christentums auf der ganzen Welt ermöglichte.

Im Vereinigten Königreich begannen im fünften und sechsten Jahrhundert Mönche und Gelehrte, Teile der Bibel aus dem Lateinischen ins Altenglische zu übersetzen. Auch in Portugal gab es ähnliche Bemühungen von Priestern und Gelehrten, Teile der Bibel ins Portugiesische zu übersetzen, um den Zugang zu den heiligen Texten zu erweitern. Der heilige Hieronymus, ein katholischer Priester und Schutzpatron der Übersetzer aus dem 4. Jahrhundert, führte die Idee ein, dass eine Übersetzung „Sinn für Sinn“ erfassen sollte und nicht eine wörtliche Wort-für-Wort-Übersetzung, ein Ansatz, der auch heute noch verfolgt wird.

Die erste vollständige Übersetzung der Bibel ins Portugiesische wurde von João Ferreira de Almeida angefertigt, einem in Portugal geborenen protestantischen Missionar. Dieses Werk, das als „Bíblia de Almeida” (Almeida-Bibel) bekannt ist, wurde erstmals 1681 veröffentlicht. Obwohl es frühere Teilübersetzungen gab, war es das Werk von Almeida, das erstmals die vollständige Bibel auf Portugiesisch verfügbar machte. Dies ermöglichte portugiesischsprachigen Menschen einen breiteren Zugang zur Bibel und spielte außerdem eine wichtige Rolle bei der Standardisierung der Sprache und der Bildung der modernen portugiesischen Sprache.

Die Übersetzung beschränkte sich jedoch nicht nur auf die Bibel, sondern spielte eine entscheidende Rolle bei der Definition von Religionen und Kulturen. Religiöse Konzepte und Überzeugungen werden dank Übersetzungen aus der Bhagavad Gita, dem Koran, buddhistischen Sutras und vielen anderen heiligen Texten weltweit verbreitet und verstanden und in verschiedene Sprachen übersetzt, sodass Menschen mit unterschiedlichen kulturellen und sprachlichen Hintergründen diese Traditionen und Kulturen verstehen und assimilieren können.

Als Übersetzungsunternehmen ist M21Global bestrebt, genaue und kulturell angemessene Übersetzungen zu liefern, die die ursprüngliche Bedeutung und Absicht der Texte bewahren. Anlässlich des Weltjugendtags und des Besuchs von Papst Franziskus in Portugal haben wir die Gelegenheit, an den bedeutenden Einfluss zu erinnern, den die Übersetzung auf die Verbreitung verschiedener Religionen, Kulturen und Kenntnisse in der ganzen Welt hatte. Jede Religion hat eine einzigartige Sichtweise auf die Welt und die Übersetzung ermöglicht, diese Perspektiven mit einem breiteren Publikum zu teilen und das gegenseitige Verständnis und den Respekt zwischen verschiedenen Kulturen und Religionen zu fördern.

Angesichts der reichen Geschichte der Übersetzung, die unsere Religionen, Kulturen und Völker geprägt hat, ist das Übersetzungsunternehmen M21Global stolz darauf, dieses Erbe fortzuführen, indem es in die Fußstapfen seiner Vorfahren tritt und auf alle Bedürfnisse seiner Kunden eingeht, um eine Brücke der Kommunikation zwischen verschiedenen Sprachen und Kulturen zu schlagen. Wir glauben, dass die Übersetzung, so wie sie in der Vergangenheit dazu beigetragen hat, Wissen, Glauben und Kulturen zu verbreiten, auch in Zukunft eine Schlüsselrolle spielen wird. Wir bieten einen qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienst an, allerdings nicht mehr auf Tontafeln oder Papyrusblättern, sondern unter Verwendung der modernsten Technologien, die uns zur Verfügung stehen.