Sem categoria

Empresa de tradução: guia e checklist 2025

08 Set 2025 Diogo Heleno 3 min de leitura

Como escolher uma empresa de tradução

Escolher uma empresa de tradução é uma decisão estratégica com impacto direto na qualidade, nos prazos e na reputação da sua marca. Abaixo encontra um guia prático com checklist, perguntas essenciais e sinais objetivos. Para conhecer a cultura e os compromissos da M21Global, consulte o ADN da M21Global e os 12 Pilares.

Checklist para escolher uma empresa de tradução com ISO 17100.

O que é “qualidade” na prática numa empresa de tradução

Procure prova independente: normas como ISO 17100 (serviços de tradução) e ISO 18587 (pós-edição de MT). Veja a abordagem e certificação na página Empresa de Tradução Certificada e como a cultura sustenta os processos no ADN.

Pessoas certas: nativos e especialistas

Exija tradutores nativos no idioma de chegada e com especialização temática. Como recrutamos e avaliamos está em Conheça a M21Global e nos 12 Pilares.

Preço e retorno: transparência e âmbito

Preço baixo com retrabalho sai caro. Peça um âmbito que inclua tradução + revisão independente (segundo ISO 17100), criação de glossário, paginação e QA. Veja os argumentos em Porquê escolher uma empresa de traduções e a moldura de serviço em Empresa de Tradução Certificada.

O que mais influencia o custo numa empresa de tradução

  • Par linguístico e complexidade do tema
  • Profundidade de revisão e controlos
  • DTP/engenharia de ficheiros
    Estes fatores são tratados por processos normalizados (cf. ISO 17100) e pelos compromissos descritos nos 12 Pilares.

Processo e prazos: do orçamento à entrega

Tempo também é qualidade. Valide SLAs de resposta, QA faseado e redundância (equipa de reserva). A M21Global explicita rapidez e fiabilidade no ADN e nos 12 Pilares. Se hoje traduz internamente, leia Porquê escolher uma empresa de traduções.

Níveis de serviço comparáveis

Defina entregáveis: tradução + revisão, terminologia, logs de alterações, e paginação. Veja os detalhes de certificação em Empresa de Tradução Certificada.

Segurança e conformidade: proteja IP e dados

Exija acordos de confidencialidade, políticas de dados, infraestrutura segura e auditorias anuais (ver Empresa de Tradução Certificada e o ADN). Para pós-edição de MT, alinhe com ISO 18587.

Checklist de seleção — compare fornecedores

CritérioBom exemploOnde verificar
NormaISO 17100 e revisãoEmpresa de Tradução Certificada, ISO 17100
RevisãoSegundo linguista nativo12 Pilares
EquipaTradutores nativos e especialistasConheça a M21Global
RapidezSLA de orçamento e prazosADN da M21Global
ÂmbitoGlossário, DTP, QAEmpresa de Tradução Certificada
JustificaçãoCaso para externalizarPorquê escolher

Perguntas para selecionar uma empresa de tradução

  1. Que normas segue e como são as auditorias? Provas?
  2. Quem traduz e quem revê? Ambos nativos?
  3. Como gerem terminologia e guias de estilo?
  4. O que inclui o orçamento (revisão, DTP, engenharia)?
  5. Como garantem confidencialidade e segurança?

FAQ

Q1: ISO 17100 substitui QA interno?
A1: Não. Estrutura-o: recursos, revisão em dois passos e controlos de projeto. Veja ISO 17100 e Empresa de Tradução Certificada.

Q2: Preciso sempre de revisão?
A2: Para uso profissional, sim—especialmente em conteúdos legais/técnicos (ver 12 Pilares).

Q3: A equipa interna pode substituir a empresa?
A3: Normalmente não: falta de revisão independente, tooling e custo de oportunidade; ver Porquê escolher.

Q4: E MT + pós-edição?
A4: Útil com controlos de ISO 18587 e pós-editores experientes; veja Certificação ISO.

Partilhar

Diogo Heleno

With a degree in Media Studies from the University of Exeter (2002), Diogo has more than 20 years of experience in the world of translation.

Precisa de Tradução Profissional?

Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projecto de tradução.

Pedir Orçamento

SOLICITE AGORA UM ORÇAMENTO