Services de Traduction Standard

Fiabilité, clarté et cohérence pour un usage interne et opérationnel

Description du projet

Référence du Projet :

Client :
Contact :
E-mail :
Date d’envoi :
Nom du projet :
Paires de langues :
Domaine:

Une traduction fiable et précise, conçue pour vos besoins professionnels quotidiens, offrant une qualité professionnelle à un coût équilibré.

Indiqué pour

Traduction professionnelle pour des documents internes, opérationnels ou administratifs, où la clarté et la précision sont la priorité, sans nécessité de révision stylistique ou de cohérence avec l’identité de la marque.

La Traduction Standard est particulièrement recommandée dans les cas suivants :
  • Documentation destinée à un usage interne ou à des contextes contrôlés, sans exposition publique ni implications juridiques.
  • Contenu d’une complexité technique modérée, adapté à une traduction par un professionnel qualifié.
  • La cohérence et la clarté sont valorisées, sans qu’il soit nécessaire d’adapter le ton ou le style à l’identité de la marque.
  • L’accent est mis sur la compréhensibilité et la fonctionnalité du texte, et non sur la perfection stylistique.
Ce service garantit que :
  • Le contenu est traduit par un professionnel qualifié, qui met l’accent sur la précision et la terminologie correcte.
  • Le traducteur relit lui-même le texte, ce qui garantit un niveau élémentaire de contrôle de la qualité.
  • Des glossaires, des mémoires de traduction ou d’autres ressources linguistiques sont utilisés lorsqu’ils sont disponibles.
  • Le projet est géré efficacement, avec une assistance technique et logistique chaque fois que nécessaire.
L'approche utilisée comprend :
  • Un seul linguiste est responsable de la traduction et de la relecture du contenu.
  • Contrôle de qualité de base, axé sur la détection des erreurs courantes.
  • Intégration des glossaires et mémoires de traduction fournis par le client, lorsqu’ils sont disponibles.
  • Communication gérée par un chef de projet, avec assistance par courrier électronique et un temps de réponse moyen d’un jour ouvrable.
  • Flux de travail direct, sans étapes supplémentaires de relecture formelle ou d’adaptation de style.

Ce service est idéal pour garantir que les contenus internes de votre organisation sont communiqués avec clarté, précision et confiance, ce qui facilite leur utilisation au quotidien.

Délais de livraison

Délais indicatifs et flexibles.
Les projets de Traduction Standard respectent les délais de livraison estimés qui peuvent être ajustés s’il existe une priorité pour les projets de Traduction Stratégique dans la même paire de langues.

Avantages

  • Traduction humaine professionnelle, avec un contrôle de qualité essentiel pour garantir la cohérence et la fiabilité.
  • Délais de livraison plus courts que pour la Traduction Stratégique, grâce à un flux de travail plus direct.
  • Solution économique pour les traductions de routine ou destinées à un usage interne.
  • Utilisation de glossaires et de mémoires de traduction fournis par le client, lorsqu’ils sont disponibles.

Risques

  • Livraison flexible : Les délais sont indicatifs et peuvent varier en fonction de la charge de travail et de la disponibilité de l’équipe.
  • Pas de relecture indépendante : Comprend uniquement la relecture effectuée par le traducteur, sans seconde phase de contrôle.
  • Pas de création ou de mise à jour de ressources linguistiques : Les glossaires et mémoires fournis peuvent être utilisés, mais ne sont pas mis à jour.
  • Les guides de style ne sont pas appliqués : Les directives stylistiques fournies par le client ne sont pas intégrées dans le processus.
  • Aucune relecture après la livraison n’est incluse : Seules les corrections des erreurs détectées sont prévues ; les révisions de style, les réécritures ou les modifications de contenu ne sont pas incluses.
  • Mise en page fonctionnelle, mais simplifiée : La structure visuelle du fichier traduit peut différer légèrement de l’original.
  • Non certifié par la norme ISO 17100 : Ce service ne suit pas le flux de travail complet requis par cette certification.

Erreurs attendues

~0 % d’erreurs : Le traducteur relit soigneusement son propre travail et un contrôle de qualité essentiel est effectué avant la livraison. Il n’y a cependant pas de relecture supplémentaire effectuée par un autre linguiste. Nous nous efforçons de garantir l’absence totale d’erreurs dans les limites de ce processus simplifié.

Caractéristiques principales

  • Processus linguistique simplifié, avec relecture par le traducteur.
  • Conforme à la norme ISO 18587 pour ce qui est des processus de post-édition de base et de contrôle de la qualité.
  • Contrôle de qualité essentiel inclus pour détecter les erreurs courantes et les incohérences.
  • Pas de relecture formelle par un second linguiste : le processus ne comprend pas de seconde phase de relecture indépendante.
  • La livraison finale est considérée comme acceptée, des modifications n’étant apportées que si des erreurs objectives sont détectées dans la traduction.
  • Les glossaires et les mémoires de traduction sont utilisés, s’ils sont fournis, mais ne sont pas mis à jour ou conservés.
  • Les guides de style ne sont pas utilisés, même s’ils sont fournis par le client.
  • Assistance du chef de projet par courrier électronique, avec un temps de réponse moyen d’un jour ouvrable.
  • Délais de livraison indicatifs et ajustables, susceptibles d’être revus en fonction de la priorité des projets de Traduction Stratégique.

Services supplémentaires disponibles

  • Légalisation/Apostille : Certification légale de la traduction à des fins officielles ou d’utilisation internationale.

Quand utiliser ce service :

  • Documents de travail internes
  • Manuels de formation interne
  • Communication interne entre départements
  • Rapports à usage interne sans impact juridique ou externe
  • Matériel de support destiné aux équipes techniques ou commerciales
  • Notes d’information ou instructions destinées aux collaborateurs
  • Présentations internes de projets ou de résultats
  • Guides de procédures opérationnelles
  • Procès-verbaux, comptes-rendus ou résumés de réunions internes
Avez-vous besoin d'aide ?

DEMANDEZ UN DEVIS MAINTENANT