Services de traduction professionnels
Sélectionner des services de traduction professionnels revient à exiger un cadre ISO, des spécialistes natifs, des flux sécurisés et des délais réalistes. C’est notre ligne de conduite chez M21Global. Découvrez nos services de traduction et l’amélioration continue.
Sommaire
Ce que couvrent des services de traduction professionnels
- Deux linguistes (traduction + révision) conformément à l’ISO 17100. (m21global.com)
- Gestion de projet + technologie (glossaires, CAT, QA).
- Sécurité & RGPD: chiffrement, accès minimal, principes de protection des données. (m21global.com)
- Culture Zéro erreur, Satisfaction totale et 12 Piliers.
Qualité, sécurité et certifications
- ISO 17100: rôles, compétences, révision indépendante. (m21global.com)
- ISO 18587: post-édition totale de TA quand ce flux est retenu pour publier. (m21global.com)
- Notre portée: Nous traduisons le Monde.
Comment nous livrons des services de traduction professionnels
Brief — objectifs, publics, pays cibles, contraintes (UI, charte).
Production — traducteur natif expert → réviseur indépendant → QA auto → contrôle PM.
Livraison — fichiers validés, DTP au besoin, mémoire de traduction pour les mises à jour. Pour documents officiels, voir traductions certifiées.
Checklist rapide
Élément | Pourquoi |
---|---|
Fichiers finaux | Évite des itérations inutiles. |
Marchés/locales | Ajuste orthographe & conventions. |
Glossaire | Garantit la cohérence terminologique. |
Échéance | Dimensionne l’équipe sans risque qualité. |
Délais, budget et cas d’usage
Nous validons délais et budget dès le départ et communiquons par jalons. Comparez en exigeant traduction + révision (exigence ISO 17100). (m21global.com)
Cas d’usage: technique/ingénierie, juridique, corporate/finance, web/app. À propos: entreprise de traduction et nos services.
FAQ
Q1: Quand recourir à la post-édition de TA ?
A1: Pour des contenus répétitifs et moins sensibles au style; pour publier, la post-édition totale suit l’ISO 18587. Nous évaluons l’intérêt qualité/délais/coûts avec vous. (m21global.com)
Q2: Faut-il toujours deux professionnels ?
A2: Pour publier, oui: traduction + révision indépendante (ISO 17100). En usage interne urgent, des alternatives existent avec compromis explicites. (m21global.com)
Q3: Comment protégez-vous les données personnelles ?
A3: Accès minimal, chiffrement, NDAs et principes RGPD quand c’est applicable (licéité, minimisation, sécurité). (m21global.com)
Q4: Quand demander une traduction certifiée ?
A4: Quand une autorité l’exige (tribunaux, universités, registres). Nous conseillons sur la voie adéquate. Voir traductions certifiées.