Servicios de traducción certificados ISO 17100: lo que los clientes deben esperar
Servicios de traducción certificados ISO 17100: lo que los clientes deben esperar Los servicios de traducción certificados ISO 17100 ofrecen una vía verificable y auditada hacia una calidad constante. Este artículo explica qué cubre la norma, qué no cubre y cómo evaluar proveedores con confianza.
Guia de Tradução Certificada: Tudo o que Precisa de Saber
Guia de Tradução Certificada: Tudo o que Precisa de Saber A Tradução Certificada é essencial para vistos, universidades e processos legais, já que a entrega de documentos sem este requisito pode causar atrasos significativos. Seja num pedido de visto, numa candidatura universitária ou num processo empresarial importante, as exigências são elevadas. Em 2025, a necessidade […]
🇪🇸 M21Global: servicios de traducción de gran calidad para un mundo globalizado
En el mundo globalizado en el que vivimos, la comunicación es clave y la traducción desempeña un papel crucial a la hora de conectar personas de diferentes culturas y orígenes. M21Global es un proveedor líder de servicios de traducción que ofrece traducciones rápidas y precisas para empresas y particulares de todo el mundo. Con un […]
🇪🇸 El arte de encontrar soluciones
Un pequeño grupo de debate suele encontrar mejores soluciones que cualquiera de sus participantes individualmente. Hace unos años, participé en un experimento, en el que se pedía a cada miembro del grupo que, de forma aislada, eligiera de una lista las diez cosas imprescindibles para sobrevivir un tiempo en la Luna, en caso de se […]
🇪🇸 La traducción es una parte fundamental del negocio
Para que sus servicios y productos estén visibles para los clientes potenciales, necesita comercializar su negocio. El marketing ayuda a las empresas a crecer, aumentando la visibilidad de la marca y estableciendo una presencia reconocible en la mente de los consumidores. En el marketing, existen varias formas de llegar a su público destinatario y lograr […]
🇪🇸 Los superpoderes de la interpretación
Cuando digo que soy traductora, a menudo oigo la respuesta, «Oh, vale. Qué bien». La segunda alternativa, también habitual, es «Oh, traduces películas y series, ¿verdad?». No, no lo es. Aunque la subtitulación está muy presente en nuestra vida cotidiana, de forma muy visible, entre las series y películas que consumimos a diario, los reportajes, […]
La traducción es comunicación
En una empresa, tenemos dos tipos de comunicación: la comunicación interna y la comunicación externa. Es esencial reconocer que ambas son importantes y comprender la importancia y la calidad, es decir, el valor añadido que representan para las empresas. La comunicación interna es la acción y la comunicación dentro de la empresa en la que […]
Todos somos traductores
Mi campo de trabajo no son las letras sino la informática; por lo tanto, puede parecer extraño que esté hablando de traducción. Pero, en realidad, ha pasado algún tiempo desde que me di cuenta de que lo que hago es, efectivamente, una forma de traducción. Como programador, tomo como input (entrada) los requisitos de un […]
Día Internacional de la Traducción
El 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción, el día de la muerte, en 419 o 420, de San Jerónimo, el traductor de la Biblia del hebreo y del griego al latín, conocida como la edición Vulgata, o popular. Además, San Jerónimo es también conocido por escribir otros textos importantes en […]
No evite las conversaciones difíciles
Permitir que una situación que debe resolverse se alargue en el tiempo, evitando o posponiendo una conversación difícil, puede perjudicar el clima en el local de trabajo. Los comportamientos no deseados pueden perpetuarse en el tiempo, consolidando actitudes, contagiando a otros colaboradores y haciendo que la conversación, que inicialmente podría ser fácil, cada vez sea […]