Your translation company in Lisbon for technical, legal and certified projects, with a native team and translation services certified in accordance with ISO 17100. We respond locally and deliver globally. With over 15 years of experience, we help brands and institutions communicate with precision and speed.
Choosing a translation company in Lisbon allows you to combine proximity with international delivery capacity. At M21Global, we work from Lisbon, with a team of native translators and dedicated project managers, to guarantee terminological accuracy and cultural adequacy in every document.
We are based in Parque das Nações, in Lisbon, and we are available for in-person meetings and document collection in the Greater Lisbon Area, as well as online meetings with globally distributed remote teams.
Turn to a translation company in Lisbon like M21Global when you need someone who understands your requirements and needs, ensures close coordination, meets firm deadlines and offers sector-specific expertise. It is the right choice for high-risk technical and legal translations, financial documentation with auditing requirements or certified translations for use in Portugal and abroad.
We cover a complete portfolio of translation services: technical, legal, financial, business, medical and scientific, plus certified translations. In each area, we select native translators with proven expertise in the subject, supported by glossaries and style guides validated with you.
For specific financial needs — reports, statements and regulatory communications — we provide the dedicated M21Finance team, focused on terminology and compliance.
We are a company with processes certified according to ISO 17100, with workflows that include translation by native specialists, independent review and automatic consistency checks. This system formalises acceptance criteria, corrective actions and version documentation.
When working with a certified translation company in Lisbon, a risk analysis is performed for each project, a quality plan is outlined and checkpoints are established. We implement client-approved glossaries, checks on proper names, formats and project-specific requirements, and ensure reviews by a second specialist translator.
We quote quickly based on project scope, languages and content purpose. On business days, a fast initial response is provided, accompanied by recommendations (e.g., the need for a second linguist review for external publication). For urgent requests, we align parallel teams without compromising quality.
We handle data with confidentiality and appropriate access controls. We use secure channels and comply with data protection policies published on the site, including terms of sale and privacy conditions.
Briefing and analysis: we define the objective (publication vs. internal use), audience and risks, which dictate the level of rigour (ISO 17100 with independent review, or lighter delivery for drafts).
Team and terminology: we select native translators with subject expertise and align glossaries.
Translation and review: production, review by a second linguist and quality controls.
Delivery and feedback: we deliver in the requested formats and systematically collect feedback, feeding into continuous improvement.
The combination of local proximity and international scale, supported by processes certified according to ISO 17100, allows us to deliver translations with speed and consistency. We work exclusively with native translators in the target language and with experience in their respective fields, which reduces errors and accelerates delivery.
Yes. In Portugal, certified translation is formalised by a declaration signed before a lawyer or notary, attached to the original and the translation. This approach is suitable for certificates, records and official documents.
We stand out in technical and engineering fields, legal and financial sectors, and also health and sciences. In these areas, we apply specialist teams, sector-specific glossaries and peer review.
The deadline depends on volume, language pairs, complexity and level of rigour (e.g., mandatory independent review for external publication). The quote takes into account words, formatting, DTP and any certifications required.
We apply project-level access controls, secure transfer channels and file retention policies aligned with the purpose of the translation. The team is bound by confidentiality agreements.
Yes. We include a support period for clarifications, minor terminology adjustments and assistance with integrating the translation into your systems (CMS, DTP, software).
Solicite um orçamento gratuito e receba uma resposta personalizada em menos de 3 horas.
Request a Free Quote