Guia Completo para Tradução de Registos de Nascimento

Precisa apresentar uma tradução de registo de nascimento para estudar, trabalhar ou viver no exterior? Esse é um dos documentos mais solicitados por embaixadas, universidades e tribunais — e só é aceito quando traduzido de forma certificada.

Registo de Nascimento

Neste guia, explicamos passo a passo tudo o que você precisa saber: requisitos legais, tipos de tradução, certificação, autenticação em cartório, erros comuns, custos e como escolher o prestador certo. O objetivo é simples: garantir que o seu registo de nascimento traduzido seja aceito no Brasil, Portugal, Espanha, França, Inglaterra, Alemanha e Angola — sem atrasos nem complicações.
Saiba mais sobre nossa empresa de tradução certificada.

Quando é Obrigatória a Tradução de Registos de Nascimento

Requisitos Legais e Oficiais

Autoridades de imigração, universidades, tribunais e órgãos públicos exigem frequentemente a tradução certificada de registos de nascimento que não estejam no idioma oficial do país.
Exemplos comuns incluem:

Para compreender melhor, veja também nosso artigo sobre o que é uma tradução certificada.

União Europeia vs. Fora da União Europeia

Na União Europeia, registos de nascimento emitidos em um país-membro são geralmente aceitos em outro país da UE sem necessidade de tradução, desde que acompanhados do formulário multilingue (disponível em cartórios e conservatórias).
Ou seja, um registo de nascimento português pode ser aceito na Espanha ou França sem tradução adicional, quando acompanhado desse formulário.

Você pode consultar a legislação no Regulamento (UE) 2016/1191.

Fora da União Europeia, a regra é diferente:

Mais informações sobre certificação estão em nosso guia ISO 17100.

Casos Mais Comuns

A tradução de registos de nascimento é necessária em situações como:

Veja também porque é importante escolher uma empresa de traduções profissional.

O que é uma Tradução Certificada de Registo de Nascimento

Tradução Certificada vs. Tradução Notarial

A maioria dos processos exige apenas a tradução certificada, mas em alguns casos pode ser necessário registro adicional em cartório.

Quem Pode Certificar

Somente tradutores profissionais ou empresas reconhecidas podem fornecer traduções certificadas. Traduções feitas por familiares ou amigos são recusadas.
Na M21Global, trabalhamos apenas com tradutores especializados, garantindo traduções aceitas em todo o mundo.

Formatos Aceitos

Dependendo da autoridade:

Em países como Portugal, Espanha, França, Inglaterra, Alemanha, Brasil e Angola, ambos os formatos são aceitos.

Passo a Passo: Como Traduzir o Seu Registo de Nascimento

  1. Obtenha uma cópia legível do documento original.
  2. Verifique os requisitos da entidade (língua, certificação, cartório).
  3. Escolha um prestador qualificado (ISO 17100, tradutores nativos especializados).
  4. Envie o documento de forma segura para tradução.
  5. Revise o resultado para confirmar nomes, datas e selos.
  6. Receba a certificação (e autenticação, se necessário).
  7. Apresente o documento à autoridade competente.

Erros Comuns a Evitar

Custos e Prazos

Por que Escolher a M21Global

Na M21Global oferecemos:

Saiba mais em porque escolher a M21Global.


Conclusão

A tradução de registo de nascimento é um requisito essencial para que processos de imigração, estudos ou questões legais avancem sem problemas.
Ao escolher tradutores profissionais e certificados, você evita atrasos e recusas.
Conte com a M21Global para traduções aceitas em qualquer parte do mundo.


Perguntas Frequentes sobre Tradução de Registo de Nascimento

1. Quando é necessária a tradução de registo de nascimento?

Sempre que o documento precisar ser apresentado em país cujo idioma seja diferente do original.


2. Quem pode fazer uma tradução certificada de registo de nascimento?

Somente tradutores juramentados ou empresas reconhecidas, como a M21Global.


3. A tradução de registo de nascimento é válida em toda a União Europeia?

Sim, desde que acompanhada do formulário multilingue previsto no Regulamento (UE) 2016/1191. Fora da UE, a tradução certificada é quase sempre obrigatória.


4. Quanto tempo demora a tradução de um registo de nascimento?

Normalmente entre 24 e 48 horas, dependendo do idioma e quantidade de páginas.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

REQUEST A QUOTE NOW