Servicios de traducción profesionales
Contratar servicios de traducción profesionales implica exigir calidad ISO, especialistas nativos, seguridad y plazos realistas. En M21Global, ese es nuestro estándar operativo. Explore los servicios de traducción y nuestra cultura de mejora continua.
Índice
Qué incluyen los servicios de traducción profesionales
- Dos lingüistas (traducción + revisión) según ISO 17100. (m21global.com)
- Gestión de proyecto y tecnología (glosarios, CAT, QA).
- Seguridad y RGPD: acceso mínimo, cifrado y principios de protección de datos. (m21global.com)
- Certificaciones y compromisos: Cero errores, satisfacción total y Los doce pilares.
Calidad, seguridad y certificaciones
- ISO 17100: funciones, competencias y revisión independiente. (m21global.com)
- ISO 18587: posedición total de TA cuando se elige ese flujo para publicación. (m21global.com)
- Traducimos a más de 60 idiomas: vea Traducimos el mundo.
Cómo entregamos servicios de traducción profesionales
Brief — objetivos, público, países y restricciones (p. ej., límites de UI).
Producción — traductor nativo especialista → revisor independiente → QA → verificación del PM.
Entrega — archivos validados, DTP opcional y memoria de traducción para futuras actualizaciones. Para documentos oficiales, consulte traducciones juradas.
Checklist breve
Dato | Impacto |
---|---|
Archivos finales | Evita remaquetar dos veces. |
Mercados/locales | Ajuste ortográfico y cultural. |
Glosario | Consistencia terminológica. |
Plazo | Dimensiona el equipo con seguridad. |
Plazos, presupuesto y casos de uso
Confirmamos plazos y presupuesto antes de empezar y comunicamos hitos por PM. Al comparar, pida que su propuesta incluya traducción + revisión (requisito de ISO 17100). (m21global.com)
Casos de uso: técnico/ingeniería, jurídico, corporativo/finanzas, web/app. Conózcanos como empresa de traducción y vea los servicios.
FAQ
Q1: ¿Cuándo conviene la pos-edición de TA?
A1: En contenidos repetitivos y menos sensibles al estilo. Para publicación, la pos-edición total debe seguir ISO 18587; valoramos juntos calidad/plazo/coste. (m21global.com)
Q2: ¿Siempre hacen revisar a un segundo lingüista?
A2: Sí para publicación; así lo marca ISO 17100. Para usos internos urgentes, acordamos alternativas y sus compromisos. (m21global.com)
Q3: ¿Cómo protegen datos personales?
A3: Acceso mínimo, cifrado y principios RGPD cuando aplique (licitud, minimización, seguridad). (m21global.com)
Q4: ¿Cuándo necesito una traducción jurada/certificada?
A4: Cuando una entidad oficial lo exige (tribunales, universidades, registros). Le guiamos en requisitos, legalización y plazos. Vea traducciones juradas.