Servicios de traducción: guía práctica para acertar

Elegir servicios de traducción no va de precio solamente: importa el proceso (ISO 17100), la especialización y la seguridad. Este resumen le ayuda a comparar y enlaza con las páginas específicas de M21Global en España: Servicios de traducción.

Cómo elegir servicios de traducción con garantías

Qué son y por qué importan

La ISO 17100 establece requisitos para ofrecer servicios de traducción de calidad (recursos, flujos y revisión independiente). Para contenidos externos o de alto riesgo, exija un proceso conforme a esta norma. (iso.org)

Enlaces directos a servicios:

Cómo evaluar servicios de traducción

Casos de uso y páginas

Proceso, plazos y formatos

M21Global ofrece opciones que hacen que los servicios de traducción sean predecibles:

Lista de verificación

CriterioQué buscarDónde verlo
NormaISO 17100 (T+RV)Servicios de traducción
OficialidadJurada + ApostillaTraducciones juradas
SectorExperiencia demostrablePáginas del servicio
SeguridadNDA, transferencia seguraPropuesta/contrato
FormatosDTP, archivos complejosAlcance del proyecto

FAQ

Q1: ¿Siempre necesito ISO 17100?
A: Para difusión externa o riesgo alto, sí. Para uso interno, puede bastar un flujo más ligero. (iso.org)

Q2: ¿Qué es la Apostilla?
A: Un certificado que simplifica la legalización de documentos públicos entre países del Convenio de La Haya. (hcch.net)

Q3: ¿Pueden mantener el diseño?
A: Sí, con DTP.

Q4: ¿Cómo calcular plazos?
A: Comparta archivos y contexto; gestión de proyecto distribuirá recursos y confirmará fechas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

PIDA PRESUPUESTO AHORA