Cómo elegir una empresa de traducción
Elegir una empresa de traducción afecta a la calidad, a los plazos y a la imagen de su marca. Este guía ofrece una checklist y preguntas concretas, apoyadas por compromisos operativos como el ADN de M21Global y los Doce Pilares, y razones de por qué elegir una empresa de traducción.
Índice
Qué significa “calidad” en una empresa de traducción
Exija estándares y auditorías: ISO 17100 para servicios de traducción y ISO 18587 para posedición de MT. La base documental está en Empresa de traducción certificada y en el ADN.
Las personas adecuadas
Traductores nativos del idioma meta y especialistas en su sector. Conozca al equipo en Conozca a M21Global y los compromisos de proceso en los Doce Pilares.
Precio y retorno: transparencia y alcance
Solicite alcance con traducción + revisión, terminología, maquetación y QA. Argumentos para externalizar: Por qué elegir. Marco de servicios: Agencia de traducción.
Qué determina el coste
- Par lingüístico y complejidad
- Profundidad de la revisión
- Ingeniería de archivos y DTP
Todo encajado en procesos según ISO 17100 y en compromisos visibles en los Doce Pilares.
Flujo y plazos: de presupuesto a entrega
Valide SLA de respuesta, QA por fases y capacidad de contingencia. Véase el marco en el ADN y los Doce Pilares, y el porqué de no traducir solo con recursos internos en Por qué elegir.
Niveles de servicio comparables
Defina entregables y revisión. Requisitos y evidencias en Empresa de traducción certificada.
Seguridad y cumplimiento
Pida políticas de confidencialidad, tratamiento de datos y pruebas de auditorías; para posedición de MT, alinéese con ISO 18587. Cobertura de servicios y certificación: Empresa de traducción certificada.
Checklist de selección
Criterio | Buen indicador | Dónde comprobar |
---|---|---|
Norma | ISO 17100 + revisión | Empresa de traducción certificada, ISO 17100 |
Revisión | Segundo lingüista nativo | Doce Pilares |
Equipo | Nativos y especialistas | Conozca a M21Global |
Rapidez | SLA y puntualidad | ADN |
Alcance | Glosario, DTP, QA | Agencia de traducción |
Racional | Caso de externalización | Por qué elegir |
Preguntas para la empresa de traducción
- ¿Qué normas siguen y qué auditorías realizan?
- ¿Quién traduce y quién revisa?
- ¿Cómo gestionan terminología y estilo?
- ¿Qué incluye el presupuesto?
- ¿Qué políticas de seguridad y confidencialidad aplican?
FAQ
Q1: ¿Es obligatoria la revisión?
A1: Para uso profesional, sí (núcleo de ISO 17100). Ver Empresa de traducción certificada.
Q2: ¿MT + posedición es adecuado?
A2: Sí, si se ajusta a ISO 18587 y con poseditores expertos.
Q3: ¿Puede bastar con bilingües internos?
A3: Suelen faltar controles, herramientas y capacidad; véase Por qué elegir.
Q4: ¿Dónde veo procesos y valores?
A4: Doce Pilares y ADN.