Orçamento gratuito em 30 minutos — qualidade certificada ISO 17100 ao melhor preço
Pedir Orçamento GratuitoNa M21Global, qualidade excecional e preço justo não são opostos — são o nosso compromisso. Oferecemos preços competitivos em todos os serviços de tradução, com estruturas flexíveis adaptadas à complexidade, ao volume e ao nível de serviço que o seu projecto exige.
Servimos sectores exigentes — técnico, jurídico, financeiro, médico e científico — com tradutores nativos especializados e processos certificados segundo a norma ISO 17100.
Um preço competitivo não significa comprometer a qualidade. Significa optimizar processos, reutilizar activos linguísticos e aplicar tecnologia para entregar mais, melhor e mais depressa. Se encontrar um preço mais baixo para um serviço equivalente, igualamos o preço.
O preço de uma tradução profissional depende de cinco factores objectivos: par de línguas (pares menos comuns exigem tradutores mais especializados), volume (número de palavras ou páginas), complexidade técnica (um contrato financeiro exige mais rigor do que um e-mail interno), prazo de entrega (urgências requerem mais recursos em paralelo) e formato dos ficheiros (PDFs digitalizados ou ficheiros InDesign requerem preparação adicional).
Na M21Global, o orçamento que recebe é final e detalhado — sem custos escondidos, sem surpresas na factura. Cada linha está discriminada para que saiba exactamente o que está a pagar. A nossa orçamentação justa e rápida garante uma resposta em até 30 minutos para projectos standard.
Se já trabalhou connosco anteriormente, os segmentos repetidos ou semelhantes são identificados automaticamente pela memória de tradução do seu projecto, reduzindo o volume facturável e mantendo a terminologia consistente. Quanto mais traduz connosco, menos paga por palavra — e com mais qualidade, porque o glossário aprovado cresce a cada entrega.
Nem todo o conteúdo exige o mesmo investimento. Por isso, oferecemos três níveis de serviço com processos, prazos e preços distintos, para que escolha a opção certa para cada projecto:
Tradução Estratégica — o nosso serviço mais completo, com processo TEP integral (Tradução + Edição + Revisão por segundo linguista), guia de estilo personalizado, controlo de qualidade adicional e duas rondas de revisão pós-entrega. Ideal para conteúdos de elevada exposição: relatórios anuais, materiais de marketing, documentação regulatória e contratos de alto valor.
Tradução Standard — tradução por tradutor nativo qualificado com revisão própria e controlo de qualidade. O equilíbrio certo entre qualidade profissional e custo acessível. Indicado para documentação interna, manuais técnicos, relatórios operacionais e comunicações regulares.
Tradução IAH+ — tradução automática avançada com revisão humana focada nos segmentos de maior risco. A opção mais económica, ideal para grandes volumes de baixo risco: bases de conhecimento, conteúdos de suporte, análises preliminares e ficheiros internos. Velocidade superior e custo optimizado, sem perder a supervisão humana.
O preço da primeira tradução raramente é o preço das seguintes. Na M21Global, cada projecto alimenta um ecossistema de activos linguísticos que reduz custos de forma progressiva e mensurável:
Memórias de tradução (TM): cada frase traduzida e aprovada é armazenada numa base de dados exclusiva do cliente. Quando o mesmo segmento — ou um segmento semelhante — volta a aparecer, é reutilizado automaticamente, com desconto proporcional ao grau de correspondência. Em projectos recorrentes (manuais técnicos, relatórios trimestrais, actualizações de websites), as poupanças podem atingir 30% a 60% do custo original.
Glossários e bases terminológicas: garantem consistência e reduzem o tempo de pesquisa do tradutor, acelerando a entrega sem comprometer a precisão. São especialmente valiosos em sectores regulados como o jurídico, médico e financeiro.
Descontos por volume: projectos de maior dimensão beneficiam de preços por palavra mais favoráveis. Clientes recorrentes acedem a condições preferenciais negociadas anualmente, com tarifas fixas por par de línguas e nível de serviço. Quanto mais traduz connosco, mais valor extrai de cada kwanza investido.
Se recebeu um orçamento mais baixo de outra empresa para um serviço equivalente, igualamos o preço. Esta é a nossa garantia: não precisa de escolher entre qualidade certificada e o melhor preço — na M21Global, tem ambos.
Como funciona: envie-nos o orçamento concorrente com os detalhes do serviço — par de línguas, volume, prazo, nível de revisão. Se o serviço for comparável (mesmo nível de certificação, tradutor nativo, processo de revisão), igualamos o preço e avançamos com o projecto. A qualidade mantém-se intacta: os mesmos processos ISO 17100, os mesmos tradutores especializados, o mesmo controlo de qualidade.
Condições: a igualação aplica-se a serviços com o mesmo par de línguas, o mesmo nível de certificação e um prazo equivalente. Comparamos serviço com serviço, não preço com preço — porque uma tradução sem revisão independente ou sem tradutor nativo não é o mesmo serviço, mesmo que pareça mais barata à superfície.
O preço mais baixo por palavra raramente é o menor custo total. Uma tradução com erros pode custar muito mais do que a diferença que poupou:
Contratos invalidados: um erro de tradução numa cláusula contratual pode comprometer a validade jurídica do documento, originando litígios, atrasos e custos legais que ultrapassam em muito o valor da tradução original. Na tradução jurídica, precisão não é um luxo — é uma necessidade.
Aprovações regulatórias atrasadas: documentação médica ou técnica com terminologia incorrecta pode atrasar autorizações de comercialização, certificações de produto ou submissões a entidades reguladoras. Cada semana de atraso tem um custo de oportunidade que nenhum desconto compensa.
Negócios perdidos: uma proposta comercial, um website ou um relatório financeiro mal traduzido transmitem falta de profissionalismo ao destinatário. A primeira impressão pode ser a última. Investir numa tradução de qualidade é investir na credibilidade da sua marca — e na eficácia da sua comunicação internacional.
Na M21Global, o nosso compromisso Zero Erros, Satisfação Total existe precisamente para eliminar este risco. O custo real não é o preço da tradução — é o custo do erro que uma tradução barata pode provocar.
O preço baseia-se em cinco factores: par de línguas (línguas menos comuns têm tarifas mais elevadas), volume de palavras, complexidade técnica do conteúdo, prazo de entrega (urgências têm suplemento) e formato dos ficheiros (PDFs digitalizados ou InDesign requerem preparação adicional). Conteúdos repetidos reduzem o custo graças a memórias de tradução. Enviamos um orçamento gratuito e detalhado em até 30 minutos.
Sim. Na Tradução Estratégica, o preço inclui tradução, revisão por segundo linguista independente e controlo de qualidade, conforme a norma ISO 17100. Na Tradução Standard, inclui tradução com revisão pelo próprio tradutor e QA. Na IAH+, inclui tradução automática com revisão humana focada. Nenhum dos nossos serviços cobra a revisão como extra.
O preço por palavra varia conforme o nível de serviço, o par de línguas e a complexidade. A título indicativo, para pares europeus comuns (PT↔EN, PT↔ES, PT↔FR), os valores situam-se tipicamente entre 0,06€ e 0,14€ por palavra, dependendo do serviço escolhido. Línguas menos comuns (chinês, japonês, árabe) ou conteúdos altamente especializados (médico, jurídico regulatório) podem ter tarifas superiores. A melhor forma de saber o custo exacto é pedir um orçamento gratuito.
Sim. Projectos de grande volume beneficiam de preços por palavra mais favoráveis. Além disso, a utilização de memórias de tradução reduz o volume facturável ao reutilizar segmentos já traduzidos e aprovados — em projectos recorrentes, as poupanças podem atingir 30% a 60%. Clientes com necessidades regulares acedem a condições preferenciais anuais com tarifas fixas por par de línguas. Para volumes muito elevados de conteúdo de baixo risco, a MTPE (tradução automática com pós-edição) oferece reduções de custo de 30% a 50% face à tradução humana completa.
Uma memória de tradução (TM) é uma base de dados que armazena cada frase traduzida e aprovada. Quando o mesmo segmento — ou um segmento semelhante — aparece num projecto futuro, a TM sugere a tradução anterior automaticamente. O tradutor valida ou adapta, em vez de traduzir de raiz. O resultado: menos tempo, menos custo e mais consistência. Em manuais técnicos, relatórios periódicos ou actualizações de websites, onde há muita repetição, a poupança é significativa logo a partir do segundo projecto. A TM é propriedade do cliente e cresce a cada entrega.
Sim. A M21Global tem uma política de igualação de preço. Envie-nos o orçamento concorrente com os detalhes do serviço (par de línguas, volume, prazo, nível de revisão). Se os serviços forem comparáveis — mesmo nível de certificação, tradutor nativo, processo de revisão equivalente — igualamos o preço e avançamos com o projecto mantendo toda a qualidade ISO 17100. Não precisa de escolher entre qualidade e preço.
Sim, o orçamento é sempre gratuito e sem compromisso. Basta enviar os ficheiros através do formulário de orçamento e recebe uma proposta detalhada em até 30 minutos para projectos standard, ou em até 3 horas para projectos de maior complexidade. O orçamento inclui preço final, prazo de entrega, nível de serviço recomendado e quaisquer opções adicionais (certificação, DTP, urgência).
Sim. Entregas urgentes (inferior a 24 horas ou fora do horário laboral) podem ter um suplemento de 25% a 50%, porque exigem alocação de mais recursos em paralelo e reorganização de prioridades. No entanto, este suplemento é sempre comunicado antecipadamente no orçamento — sem surpresas. Para evitar custos de urgência, recomendamos planear as traduções com a maior antecedência possível. Se o projecto for recorrente, podemos estabelecer um calendário de entregas faseadas que elimina a necessidade de urgências.
Solicite um orçamento gratuito e receba uma resposta personalizada em menos de 3 horas.
Pedir Orçamento Gratuito