🇵🇹 Uma língua, dois idiomas

Sabe-se que em virtude do longo período em que o Brasil esteve sob administração de Portugal estes compartilham o mesmo idioma: a língua portuguesa. Não obstante, essa língua contém especificidades únicas. Por exemplo, diz-se que é um dos únicos idiomas do mundo a ter palavras que não se conseguem traduzir. A mais conhecida é a […]

Como conseguimos comunicar num mundo que nos obriga a estar separados?

No momento em que escrevo, o governo de Portugal acaba de anunciar a aplicação de uma cerca sanitária a 3 concelhos, onde vivem mais de 200 000 pessoas. Olho pela janela e vejo pais à porta da creche, à espera dos seus filhos, a uma distância respeitosa uns dos outros. Estamos a comunicar. A comunicar que […]

O paradigma de Darwin e a língua

A língua é uma coisa viva, que evolui com o passar do tempo. Não estranha a ninguém que hoje em dia “farmácia” se escreva com “f”, mas até à reforma ortográfica de 1911, escrevia-se “pharmácia”. Similarmente, é comum usar a expressão “cair o Carmo e a Trindade”, que se pensa ter surgido após o terramoto […]

A tradução é comunicação

No seio de uma empresa, temos dois tipos de comunicação: a comunicação interna e a comunicação externa. É primordial reconhecer que ambas são importantes e perceber a importância e qualidade, ou seja, a mais-valia que são para as empresas. A comunicação interna é a ação e comunicação no seio da empresa no qual o público-alvo […]

Somos Todos Tradutores

A minha área de trabalho não são as letras e sim a informática; pode, assim, parecer estranho estar aqui a falar de tradução. Mas, na realidade, há já algum tempo que me apercebi de que o que faço é, efetivamente, uma forma de tradução. Enquanto programador, tomo como input os requisitos para um programa em […]

Dia Internacional da Tradução

A 30 de setembro celebra-se o Dia Internacional da Tradução, dia em que morreu, em 419 ou 420, São Jerónimo, o tradutor da Bíblia de hebraico e grego para latim, conhecida como a edição Vulgata, ou popular. Ficou ainda conhecido por escrever outros importantes textos sobre a arte de traduzir.

Os clientes não tiram férias

Continuamos disponíveis, todos os dias, durante os meses de verão, pois os seus clientes não tiram férias. Oferecemos tranquilidade ao seu projeto: melhor prazo, melhor preço e qualidade confirmadas. E se for de férias, deixe-nos o seus projetos de tradução, garantimos que ficam em boas mãos. Temos mais de 12 anos de experiência em tradução […]

A língua é importante? O impacto da língua na apresentação do produto ao cliente

Os responsáveis de marketing não despendem o tempo suficiente a pensar em como o seu produto funcionará noutras línguas ou países. Como resultado, muitas empresas não envolvem o seu público global com conteúdos que ressoem com estes – não apenas com conteúdos traduzidos, mas com uma experiência linguística completa que transmita a sua marca, reputação […]

Oportunidades de negócio na União Europeia

A M21Global pode ajudar. Todos os dias, dezenas de concursos públicos são lançados pelas mais variadas entidades públicas dos 28 Estados-Membros da União Europeia. A pluralidade de entidades adjudicantes dentro de cada país, e as 36 línguas oficiais dos países da União Europeia, dificultam o conhecimento atempado de novas oportunidades para a sua empresa. Preparámos […]

Abertura de Sucursal no Brasil

M21Global abriu nova sucursal São Paulo, Brasil. Obtenha as suas traduções para os mercados brasileiro e sul-americano, com a garantia do Selo de Qualidade Europeu, beneficiando do nosso compromisso “Zero Erros, Satisfação Total”. Veja no nosso site as opiniões espontâneas de clientes frequentes e os resultados do inquérito anual aos nossos clientes que é exigido pela nossa Certificação de […]

REQUEST A QUOTE NOW