O Nosso Blog
Artigos, notícias e insights sobre tradução profissional, localização e comunicação multilingue.
Tradução Jurídica e EmpresarialTradução Certificada, Juramentada e Apostilada: Guia Prático
Tradução certificada, juramentada e apostilada: diferenças práticas, quando usar cada uma e o que exigem as entidades competentes. Guia directo para empresas e profissionais.
Ler artigo
Tradução Jurídica e EmpresarialChecklist: Documentos Jurídicos para Tradução Certificada
Checklist para preparar documentos jurídicos antes de encomendar tradução certificada ou juramentada. Evite erros, atrasos e recusas.
Ler artigo
LocalizaçãoTradução Humana ou Pós-edição: Como Escolher para Localização
Tradução humana ou pós-edição de IA para localização de software? Critérios práticos para escolher o fluxo certo por tipo de conteúdo.
Ler artigo
Entrada em MercadosTradução de Relatórios de Impacto Ambiental para Projectos Internacionais
Como traduzir relatórios de impacto ambiental para projectos internacionais: requisitos, certificação e processo. Saiba o que exige cada mercado.
Ler artigo
Tradução MédicaComo Preparar Documentação Clínica para Tradução
Guia prático para promotores de ensaios clínicos: como preparar briefings, ficheiros e glossários para tradução de documentação clínica regulatória.
Ler artigo
Tradução FinanceiraTerminologia Financeira em PT, EN e ES: Guia para Gestores
Glossário de terminologia financeira em português, inglês e espanhol para gestores. Erros comuns, falsos amigos e como preparar documentos para tradução.
Ler artigo
Tradução TécnicaTradução de Manuais SCADA, PLC e HMI: Guia Prático
Guia prático para tradução de manuais SCADA, PLC e HMI: terminologia controlada, pares linguísticos e requisitos de qualidade para documentação industrial.
Ler artigo
Tradução Jurídica e EmpresarialTradução de Documentos para Heranças Internacionais
Saiba quais os documentos que precisam de tradução certificada em heranças internacionais e como evitar erros que atrasam ou inviabilizam o processo.
Ler artigo
Tradução Standard, IAH+ ou Estratégica: qual escolher?
Standard, IAH+ ou Estratégica: saiba como escolher o serviço de tradução certo para cada documento e evitar riscos desnecessários.
Ler artigo
LocalizaçãoInternacionalização, Localização e Tradução de Software
Internacionalização, localização e tradução de software são processos distintos. Saiba como se articulam e o que implica cada um na prática.
Ler artigo
Entrada em MercadosTradução de Documentos para FDA e FCC: Guia Prático
Tradução de documentos para FDA e FCC: requisitos, tipos de documentos e nível de qualidade necessário para certificação de produtos nos EUA.
Ler artigo
Tradução MédicaTradução para Registo de Dispositivos Médicos MDR
Requisitos de tradução segundo o MDR 2017/745 para registo de dispositivos médicos: IFU, SSCP, documentação técnica e línguas obrigatórias na UE.
Ler artigoPrecisa de Tradução Profissional?
Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projecto de tradução.
Pedir Orçamento