Localização ISO 17100 para plataformas SaaS: dos strings às releases

Localização ISO 17100 para plataformas SaaS: dos strings às releases A localização ISO 17100 para plataformas SaaS transforma strings soltas num fluxo previsível e auditável. TEP, terminologia e QA passam a seguir o seu release train.
Serviços de tradução de patentes (PCT/EP)

Serviços de tradução de patentes (PCT/EP) Precisa de serviços de tradução de patentes (PCT/EP) com prazos firmes e conformidade? Este guia resume modelos de preço, governação terminológica, TEP e revisões para reduzir risco.
Documentação de Marcação CE: tradução para documentação de marcação CE sem falhas

Documentação de Marcação CE: tradução para documentação de marcação CE sem falhas Tradução para documentação de marcação CE exige processos, terminologia controlada e rastreabilidade. A afixação “CE” depende de dossiers coerentes em todas as línguas. Abaixo explicamos um fluxo TEP com revisão independente e DTP multilingue para declarações, IFUs e rotulagem.
Tradução de Manuais de Engenharia para Conformidade CE: a abordagem ISO 17100

Tradução de Manuais de Engenharia para Conformidade CE: a abordagem ISO 17100 Serviços de tradução técnica para engenharia pedem processo auditável. Com ISO 17100, glossários e DTP, reduzimos risco e aceleramos aprovações.
Tradução certificada de documentos para tribunal: o que o Departamento Jurídico deve exigir ao fornecedor

Tradução certificada de documentos para tribunal: o que a Direcção Jurídica deve exigir ao fornecedor A tradução certificada de documentos para tribunal só cumpre se for aceite na secretaria. O foco é alinhar o entregável com as regras do foro, não com preferências internas.
Serviços de tradução jurídica para contratos sob ISO 17100

Tradução de Contratos sob ISO 17100: Risco, Confidencialidade & Prazos Serviços de tradução jurídica para contratos com equilíbrio entre risco, confidencialidade e velocidade. O nosso fluxo ISO 17100 (TEP), NDAs e SLAs transparentes mantêm o seu negócio em movimento.
Serviços de tradução certificados ISO 17100: checklist de 9 pontos para compradores (AO)

Como escolher um parceiro de serviços de tradução certificados ISO 17100: checklist de 9 pontos para compradores Os serviços de tradução certificados ISO 17100 dão às equipas jurídicas, de compliance, operações e engenharia uma forma segura de contratar qualidade auditada. Este guia mostra como verificar processo, entregáveis e SLAs para seleccionar um parceiro que passa […]
KPIs para serviços de tradução de idiomas: guia para marketing (AO)

O playbook de KPIs para Direcções de Marketing que compram serviços de tradução de idiomas Serviços de tradução de idiomas só geram valor quando movem KPIs de marketing. Este guia mostra como definir métricas, SLAs e ROI que protegem marca e pipeline.
Tradução certificada em Angola: notário e legalização no MIREX

Tradução certificada em Angola: com certificação em notário, sem “juramentados” e com legalização no MIREX A tradução certificada em Angola faz-se perante notário; não existem tradutores juramentados e, para uso internacional, segue-se a legalização consular via MIREX.
Tradução jurídica: como preparar o briefing

Tradução jurídica: como preparar um briefing perfeito para o seu tradutor (glossários e referências) Tradução jurídica exige precisão. Um briefing claro com glossários e referências certas evita retrabalho e atrasos.