What is specialised legal translation?
Understand the concept, importance and requirements of specialised legal translation in the service of lawyers and companies.
Request a QuoteSpecialised legal translation is a discipline that demands much more than linguistic mastery. It requires in-depth knowledge of both source and target legal systems, absolute terminological rigour and a clear understanding of the context in which each document will be used.
At M21Legal, our translators combine proven experience in legal translation with terminological rigour, ensuring that every document retains its legal meaning, its validity and its accuracy in any language.
Why is it different from general translation?
Legal translation deals with highly specialised terminology, sentence structures specific to legal discourse and concepts that may have no direct equivalent in other legal systems. A translation error can have serious legal consequences, from contract invalidation to the rejection of documents in court.
For this reason, legal translation requires translators with specific experience in the legal field, capable of faithfully understanding and conveying the legal meaning of the original.
Who can carry out legal translation?
A specialised legal translator must possess advanced linguistic skills, a degree in Translation or a related field, and proven experience in legal translation projects.
At M21Legal, all translators meet the requirements of the ISO 17100 standard, which establishes rigorous professional qualification criteria for translators.
The role of ISO 17100
The ISO 17100 standard is the international benchmark that defines quality requirements for translation services. It includes the selection of qualified translators, mandatory review by a second linguist and quality control protocols at all stages of the project.
By choosing an ISO 17100 certified company like M21Legal, you are guaranteed auditable processes and consistent results.
Which documents require legal translation?
Commercial contracts, court proceedings, corporate documents, legal opinions, deeds, powers of attorney, compliance documents, international arbitrations, patents, non-disclosure agreements, data protection policies and internal regulations are some of the types of documents that require specialised legal translation.
Frequently Asked Questions
Do you need specialised legal translation?
Receive your quote in up to 3 working hours and ensure internationally recognised quality.
Request a Quote